Latein Wörterbuch - Forum
familia — 940 Aufrufe
Egon am 27.12.07 um 8:48 Uhr (Zitieren) II
Hallo, für eine Diskussion im philos. Seminar brauche ich dringend eine zitierfähige Belegstelle dafür, daß „familia“ wie auch „famulus“ ursprünglich von „fames“ kommen und Familia also ursprünglich „Hungergemeinschaft“ bedeutete. Ich hatte das mal auf der Penne gelernt, habe aber keine Beweismöglichkeit mehr. Danke im voraus!
Re: familia
Elisabeth am 27.12.07 um 19:21 Uhr (Zitieren) II
Ich glaube, da hast du Mist gelernt.
Schau mal:
famulus, a, um (oskisch fam-el, altlat. famul; viell. zu altindisch dhaman-, Wohnstätte), dienend, aufwartend, turba, Sil.: Venus, eine Dienerin als Geliebte, Ov.: übtr.: vertex, aqua, Ov.: toga, Pompon. com. fr. - subst., a) famulus, i, m., der Bediente, Diener eines Menschen, Cic., od. einer Gottheit, Cic.: so auch sacrorum, Ov.: famuli (Vulcani), Gesellen, Hor. - Vorkl. Nbf. famul, i, m., Enn. ann. 313. Lucr. 3, 1033. - b) famula, ae, f., die Dienerin, Verg. u. Ov.: virtus f. fortunae est, Cic. - Genet. Plur. synk. famulûm, Verg. Aen. 11, 34. Stat. Theb. 1, 554 u. 11, 327. Val. Flacc. 3, 20. - Abl. Plur. Femin. famulabus, Vulg. exod. 2, 5 (wo una e famulabus suis). Augustin. epist. 36, 4 (wo de tot famulis famulabusque Christi). Greg. hist. Franc. 9, 13. Vgl. Anecd. Helv. 94, 1.
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: famulus, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 22712 (vgl. Georges-LDHW Bd. 1, S. 2686)]
Re: familia
Plebeius am 27.12.07 um 20:30 Uhr (Zitieren) II
FAMILIA und FAMULUS haben wohl denselben Wortstamm.
Der lateinische Begriff familia (die Hausgemeinschaft), abgeleitet von lat. famulus (der Haussklave), bezeichnete ursprünglich nicht die heutige Familie (Ehepaar und dessen Kinder), sondern den Besitz eines Mannes (des pater familias), den gesamten Hausstand: seine Ehefrau, Kinder, Sklaven und Freigelassene sowie das Vieh. Familia und Pater waren keine Verwandtschafts-, sondern Herrschaftsbezeichnungen. Der biologische Erzeuger (Vater) hieß genitor, nicht Pater.
http://de.wikipedia.org/wiki/Familie

bezieht man vielleicht mit Recht auch lat. famulus `Diener', familia `Hausgenossenschaft', osk. famel `famulus', famelo `familia', umbr. famerÌŒias `familia';
http://www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpokorny&first=401&encoding=utf-eng
Re: familia
Egon am 28.12.07 um 8:26 Uhr (Zitieren) I
Hm! So fallen Denkmäler. Ich vermag’s nicht zu glauben. Mein von mir seinerzeit sehr verehrter Lateinlehrer war ein hochgebildeter, promovierter Altphilologe. Leider kann ich ihn nicht mehr nach seiner Quelle befragen. Nun ja, wie sagte Bertrand Russel: „Auch wenn alle Fachleute einer Meinung sind, können sie sich sehr wohl im Irrtum befinden.“

Auch wenn ich nun etwas traurig bin, herzlichen Dank für die Antworten!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.