ich bin absoluter Latein Laie, möchte gerne aber die Phrase „Gegensätze im Wind“ auf Latein übersetzen. Meine Versuche und Recherchen ergaben nun „contraria in ventum“. Stimmt das, oder bin ich komplett auf dem Holzweg?
vielen dank für deinen Hilfe. Noch eine kleine Frage zu „in vento“: vento müsste dann das Dativobjekt sein, oder gibt es für Ortsangaben eine andere Regel im Latein?
@Alex,
in der Tat, Ortsangaben werden im Lateinischen mit dem „Locativus“ wiedergegeben.
(Auf die Frage „wo?“).
Der Locativus ist aber im klassischen Latein mit dem Ablativ verschmolzen,
bis auf wenige Ausnahmen.
Der Ablativus loci verwendet die Präposition „in“,
Ausnahmen:
bei Namen von Städten und kleinen Inseln
und dem archaischen (also ursprünglichen Locativ)
„ruri“ -> „auf dem Lande“
„domi“ -> „zu Hause“.
Der lateineisch Dativ gibt die Person oder Sache an, für die eine Handlung geschieht,
bzw. bestimmt den Zweck einer Handlung.
(Dativ: von „dare“ -> „geben“ -> „der “Gebe-Kasus„ (“wem?")
;-)