Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Sinnspruch für Tattoo — 410 Aufrufe
Marisa am 8.12.12 um 19:59 Uhr (Zitieren) I
ich wäre euch dankbar für die Übersetzung des folgenden Sinnspruchs:
„behalte deine Füsse am Boden und greife weiter nach den Sternen“

original aus dem Englischen von Casey Kasem:
„keep your feet on the ground and keep reaching for the stars“

DANKE und liebe Grüsse
Re: Übersetzung Sinnspruch für Tattoo
Bibulus am 8.12.12 um 20:22 Uhr (Zitieren) I
„keep your feet on the ground“ bedeutet aber nicht „behalte deine Füße am Boden“.
Es ist ein idiomatischer Ausdruck und bedeutet im Deutschen etwa:
„Bleibe stets ruhig und gefasst (überlegend).“
Re: Übersetzung Sinnspruch für Tattoo
Marisa am 8.12.12 um 20:51 Uhr (Zitieren) I
Danke für deinen Hinweis und das Mitdenken! Meines Wissens bedeutet keep ONE’s feet on the ground etwas im Sinne von „bleibe stets ruhig und gefasst“. Kann mich aber auch irren...

In der Bedeutung von keep your feet on the ground - und auch in diesem Sinne, wie ich es gerne auf Latein übersetzt hätte - wäre die Sinndeutung eher „die Füsse am Boden behalten“ bzw. „nicht abheben“.

Leider beherrsche ich das Latein nicht und auf google möcht ich mich lieber nicht verlassen (--> custodi pedem tuum usque in astra et terram).

DANKE für eure Hilfe!
Re: Übersetzung Sinnspruch für Tattoo
Marisa am 8.12.12 um 20:54 Uhr (Zitieren) I
ups, jetzt bring ich’s glaube ich noch selbst durcheinander, merk ich gerade. is ja sozusagen dasselbe auf Englisch. tsss leicht übermüdet würd ich mich nennen :-/

Nun ja, lange rege kurzer Sinn:

aufgrund der Hintergrundgeschichte, welche mich damit verbindet, bräucht ich’s im Sinne von:¨
„behalte deine Füsse am Boden und greife weiter nach den Sternen“

DANKE
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.