Latein Wörterbuch - Forum
Tempora in Satz mit indirekten Fragesätzen — 246 Aufrufe
Laocoon am 9.12.12 um 11:16 Uhr (Zitieren)
cari sodales, ich muss folgenden Satz ins Lateinische übersetzen:

„Ich weiss nicht, was er will, aber ich habe erkannt, dass er meistens erreicht, was er will.“

Mein Vorschlag: „Nescio, quid velit, sed cognovi, ut plurimum consequeretur, quid vellet.“

Es würde mich interessieren, ob Ihr das auch so übersetzen würdet.
Meine Gedankengänge:
- velit, weil indirekter Fragesatz, gleichzeitig zu nescio.
- consequeretur, weil gleichzeitig zu cognovi
- vellet, weil gleichzeitig zu consequeretur (Nebensatz zweiten Grades).
Stimmt das? Vielen Dank für Eure Hilfe und Anregungen im voraus.
Re: Tempora in Satz mit indirekten Fragesätzen
ralph am 9.12.12 um 11:24 Uhr (Zitieren)
cognoscere: ACI erforderlich

....eum assequi/impetrare, quid vellet
Re: Tempora in Satz mit indirekten Fragesätzen
Laocoon am 9.12.12 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank, ralph! Ich Depp hätte sogleich an den ACI denken müssen....
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.