cari sodales, hier noch eine für heute letzte Frage:
Bei folgendem Satz, den ich ins Lateinische übersetzen muss, bin ich unsicher, ob ich richtig vorgegangen bin:
„Der Gefangene verriet Caesar nicht, wo sich die Feinde versteckt hielten und wann sie aufbrechen würden.“
Mein Vorschlag: „Captivus Caesari non prodidit, ubi hostes laterent et quando proficiscerentur.“
Zwei Fragen:
- Sehe ich das richtig, dass ich laterent im Konjunktiv Imperfekt haben muss, weil es ein gleichzeitiger, indirekter Fragesatz ist zu prodidit ist?
- Muss es proficiscerentur heissen im Konjunktiv Imperfekt, weil wir hier im Nebensatz (!) einen Irrealis der Gegenwart haben?
Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
Re: Nebensatz mit indirektem Fragesatz und Irrealis der Gegenwart?