Latein Wörterbuch - Forum
korrekte Übersetzung — 810 Aufrufe
Krissi am 29.12.07 um 21:37 Uhr (Zitieren)
Hallo...
ich habe einen deutschen Satz ins Lateinische übersetzt, bin mir aber nicht sicher, ob es stimmt. Kann ich

„Wesen der Nacht nutzen die Nacht“
mit
„Substantiae noctis carpunt noctem“
übersetzen?

Ich freue mich über Antworten und Verbesserungsvorschläge.
Liebe Grüße
Krissi
Re: korrekte Übersetzung
Bibulus am 29.12.07 um 23:21 Uhr (Zitieren) I
„Wesen“ im Sinne von „Lebewesen“ -> „anima, animae“

allerdings haben die Römer einen eigenen Begriff
für „Nachtgeschöpfe“, „Wesen der Nacht“ gehabt ->
„manes“

„carpere“ -> „zerreissen“, „abreissen“, „pflücken“,

nur im übertragenen Sinne „nutzen“,
wie im Sprichwort „carpe diem“
wortlich: „Pflücke den Tag!“ ,
im Sinne von:
„Nutze“, wenn sich zum Beispiel „die Gelegenheit“ zum Genuß (Orgie, Freß- und Saufgelage, Rausch) ergibt.

Der „Erfinder“ des Sprichwortes war nämlich Epikuräer.
Re: korrekte Übersetzung
Plebeius am 30.12.07 um 7:54 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:

VIRES TENEBRAUM UTILITATEM E(X) NOCTE CAPIUNT
-->(wörtlich) Die Mächte der Finsternis ziehen Nutzen aus der Nacht/nutzen die Nacht.

Re: korrekte Übersetzung
Krissi am 30.12.07 um 20:48 Uhr (Zitieren)
vielen Dank! ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.