Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid) — 1881 Aufrufe
paphius heros am 11.12.12 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
IEinen guten Abend an die aktiven im Forum!
Ich arbeite schon eine ganze Zeit an einer Kurzversion-Übersetzung des Phaeton.
An einer Stelle hapert’s allerdings:
‚Sanguine tum credunt in corpora summa vocato Aethiopum populos nigrum traxisse colorem;‘
Meine Übersetzung: Man glaubt, dass damals die Völker der Äthiopier schwarze Farbe ¿durch gerufenes Blut? an die Oberfläche des Körpers gezogen haben;
Mein Problem: sanguine vocato. Gehört es überhaupt zusammen; wenn ja, wie übersetze ich es?
Danke im Vorraus
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
entilmonterus am 11.12.12 um 20:08 Uhr (
Zitieren)
IKleiner Hinweis: es sind ein Substantiv und ein PPP im Ablativ.
Außerdem ist „corpora“ kein Gen. Sg. sondern ein Nom. oder Akk. Pl.
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
paphius heros am 11.12.12 um 20:14 Uhr (
Zitieren)
IDanke für den Hinweis! :-)
Abl.Abs?
Man glaubt dass damals die Völker der Äthiopier schwarze Farbe an die Oberfläche des Körpers gezogen haben, nachdem das Blut gerufen worden war.
Post scriptum:
‚in corpora summa‘ ist in meinem Buch als ‚an die Oberfläche des Körpers‘ angegeben. - einem geschenkten Gaul schau' ich nicht ins Maul.
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
„in summa corpora“ hast du mit „an die Oberfläche des Körpers“ richtig übersetzt; „vocato“ gehört zu „sanguine“ - „vocare“ mit in + Akkusativ bedeutet auch: „in eine Lage, Position, an einen Ort oder in eine Stimmung bringen, versetzen“ - „...die schwarze Farbe (colorem nigrum) angenommen (traxisse) durch an die Oberfläche des Körpers versetztes/gebrachtes Blut ( in corpora summa vocato sanguine)“
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
angenommen haben
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
paphius heros am 11.12.12 um 20:27 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank!
Re: Übersetzungs-Hilfe: Phaeton (Ovid)
arbiter am 11.12.12 um 20:42 Uhr (
Zitieren)
Idadurch dass, so glaubt man, in diesem Augenblick das Blut an die Oberfläche der Körper gerufen wurde, nahmen die Völker der Äthiopier die schwarze Farbe an
- wohl eher ein
Abl.abs.