Latein Wörterbuch - Forum
wer hilft? — 665 Aufrufe
Daniel "Duke" am 30.12.07 um 14:19 Uhr (
Zitieren)
kann mir jemand folgendes ins lat. übersetzen:
schütze meine Familie (bin Tattoo-Künstler und brauche den Text für ein Motiv). Danke
Re: wer hilft?
Paul am 30.12.07 um 14:30 Uhr (
Zitieren)
ich meine mit missor mea familia liegst Du nicht ganz falsch
Re: wer hilft?
Plebeius am 30.12.07 um 14:39 Uhr (
Zitieren)
Nimm lieber dieses:
TUERE FAMILIAM MEAM.
Re: wer hilft?
Duke am 30.12.07 um 14:44 Uhr (
Zitieren)
Ich hoffe Ihr seit Euch darüber im klaren,daß ein Tattoo schlecht geändert werden kann und der Text stimmen sollte :-) sonst hab ich ein problem mit meinem Kunden...
Danke, freu mich über weitere Ideen
Re: wer hilft?
Plebeius am 30.12.07 um 15:40 Uhr (
Zitieren)
Weitere Angebote:
TUTARE FAMILIAM MEAM!
oder
CUSTODI FAMILIAM MEAM!
Re: wer hilft?
Elisabeth am 30.12.07 um 16:21 Uhr (
Zitieren)
Was auch geht:
serva familiam meam
(vom Verb servare: unverletzt erhalten)
Zu den Vorschlägen von Plebeius:
custodi ist von custodire: bewachen
tuere und tutare würde ich nicht unbedingt nehmen; die können zwar auch „schützen“ heißen, aber dabei heißt die Grundbedeutung „betrachten“.
(Den Vorschlag von Paul würde ich nicht wirklich in Erwägung ziehen; das ist so ein Fall, womit du Ärger bekommen kannst.)
Re: wer hilft?
Duke am 30.12.07 um 21:32 Uhr (
Zitieren)
Danke Elisabeth, hast mich überzeugt :-)
serva
Daniel am 24.9.08 um 15:32 Uhr (
Zitieren)
serva familiam meam, ist das die korekte übersetzung für schütze miene familie? Danke