Latein Wörterbuch - Forum
Lapus — 336 Aufrufe
paeda am 16.12.12 um 12:40 Uhr (Zitieren) I
Weiß zwar nicht, ob lapus auch im Sinne von „Stolperstein“ verwendet werden kann, aber ich komme auch hier nicht zurecht:

... Nam deus nihil agit, nulla opera vexatur, ...

Denn der Gott handelt nicht, ...

Wenn „vexatur“ „Er wird gequält“ heißt, dann müsste doch nullum opus im Ablativ stehen, oder sehe ich das falsch? Wenn nulla opera Nominativ ist, dann müsste doch vexare im Plural stehen.

Bitte helft mir auf die Sprünge! Ich danke euch!
Re: Lapus
filix am 16.12.12 um 12:45 Uhr (Zitieren) I
Cf. „opera,-ae“ f.
Re: Lapus
Gast1 am 16.12.12 um 12:45 Uhr (Zitieren) II
Denn Gott bewirkt nichts, er wird durch keine Mühe/Tätigkeit bewegt/gequält
nulla opera ist Abl. Sg. (von opera, nicht von opus!)
Re: Lapus
gast1612 am 16.12.12 um 12:46 Uhr (Zitieren) I
Stein= lapis,idis

opera, ae= die Arbeit, Mühe
Re: Lapus
paeda am 16.12.12 um 12:54 Uhr (Zitieren) I
Dank an filix und gast!

Da war ich mal wieder zu fixiert auf ein Wort, nämlich „opus“! Und lapis und lapsus habe ich wohl auch vermischt!
Sonntagmorgen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.