Ich habe Probleme bei der Übersetzung des folgenden Satzes:
Catilina zeigte sich so tapfer oder vielmehr wagemutig, als ob er mit äußeren Feinden und nicht mit Bürgern kämpfen würde.
Mein Vorschlag:
Catilina ita fortis vel potius audaciter se praebuit, quasi contra hostes exteros nec contra cives pugnaret.
Ist das von der Zeitenfolge und den verwendeten Vokabeln/ der Struktur so in Ordnung?