Latein Wörterbuch - Forum
Frage nach einem Bezug im Satz — 454 Aufrufe
Gast am 25.12.12 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Condiscipuli quidam Alypium, cum forte de prandio redeuntibus (PPA im Dat.) obviam iret, recusantem (PPA) et resistentem (PPA) in amphitheatrum duxerunt.

Gewisse Mitschüler führten Alypius, als er den vom Frühstück zurückkehrenden (Mitschülern) zufällig begegnete, in das Amphitheater, obwohl er sich widersetzte und Widerstand leistete.

Meine Frage ist: Bezieht sich das „forte“ hier auf „obviam ire“ oder spricht die Stellung des Wortes eher dafür es auf „redeuntibus“ zu beziehen?
Re: Frage nach einem Bezug im Satz
ralph am 25.12.12 um 15:30 Uhr (Zitieren) I
Da die Wortstellung im Lat. relativ frei ist, ist beides möglich.
Ich denke allerdings,dass es eher um eine Zufallsbegegnung
geht und weniger um eine zufällige Rückkehr vom Frühstück. Daher würde ich FORTE auf OBVIAM IRET beziehen. Wenn man ferner von festen Frühstückszeiten ausgeht, ist die Rückkehr der Schüler nicht so zufällig, eher schon dass A. zufällig daherkommt.
Re: Frage nach einem Bezug im Satz
gast1 am 25.12.12 um 16:13 Uhr (Zitieren) I
Anmerkung:

Man könnte RECUSANTEM ET RESISTENTEM als Hendiadyoin (Stilfigur „eins durch zwei ausdrücken“) auffassen und übersetzen:
...obwohl er heftigsten Widerstand leistete/trotz heftigsten Widerstandes
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.