Latein Wörterbuch - Forum
Alexander Paris, Hygin, richtig?! — 1580 Aufrufe
tranquilla am 2.1.13 um 15:40 Uhr (
Zitieren)
IIKann mir jemand bei diesem Satz weiterhelfen... Bin mir da nicht so ganz sicher:
Priamus Laomedontis filius cum complures liberos haberet es concubitu Hacubae Cissei sive Dymantis filiae, uxoe eus praegnans in quiete vidit se facem ardentem parere, ex qua serpentes plurimos exisse.
Nachdem Priamos, Sohn des Laomendon viele Kinder mit seiner Geliebten Hecuba, Tochter von Cisseus oder von Dymas, gezeugt hatte, sah dessen schwangere Gattin sich im Schlaf brennende Fackeln gebären, aus welchen viele Schlangen hervorkamen.
Also ich glaub nicht wirklich, dass der Satz komplett stimmt, er ist einfach nur ewig lang und ich habe sicher so einiges Übersehen.
Wäre also dankbar für Verbesserungsvorschläge.
Danke schon mal im voraus!! :)
Re: Alexander Paris, Hygin, richtig?!
gast2 am 2.1.13 um 15:59 Uhr (
Zitieren)
IIIAls/Weil P. , der Sohn des L., mehrere Kinder aus einer außerehelichen Beziehung mit... hatte,sah dessen ...im Schlaf, ,dass/wie sie
eine...gebar,aus der , wie sie sah (zu ergänzen), sehr viele Schlangen herausgekrochen waren.
Re: Alexander Paris, Hygin, richtig?!
Wenn du einen lat. Text hier einfügen möchtest, kopiere ihn am besten und achte mehr auf Tippfehler!
cum liberos haberet: als er Kinder hatte
Re: Alexander Paris, Hygin, richtig?!
tranquilla am 2.1.13 um 16:55 Uhr (
Zitieren)
II*ex concubitu
*uxor eius praegnans
hab den text einfach vom buch abgetippt weil mir das schneller vorkam als ihn im internet wieder zu suchen...
danke für die hilfe..:D
Re: Alexander Paris, Hygin, richtig?!
ralph am 2.1.13 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
III