Latein Wörterbuch - Forum
BG 7, 30, 4 — 346 Aufrufe
Teutonius am 6.1.13 um 2:32 Uhr (
Zitieren)
II„(...) primumque eo tempore Galli castra munire instituerunt, et sic erant animo consternati homines insueti laboris, ut omnia, quae imperarentur, sibi patienda et perferenda existimarent.“
- consternare = bestürzen, verblüffen, aufscheuchen o.ä.
Bei Gottwein heißt es: kräftigen Sinn beweisen, ich verstehe eher: aufgescheucht sein (aus der gewohnten Ruhe und Muße)!?
Re: BG 7, 30, 4
gast0601 am 6.1.13 um 7:35 Uhr (
Zitieren)
IIinsueti laboris: konzessiv ( obwohl sie sonst...)
II) außer Fassung bringen, die Besinnung rauben = leidenschaftlich aufregen, aufbringen, erbittern, empören, tumultu etiam sanos consternante decernitur, ut etc., Liv. – oft im Passiv, bes. im Partiz., duo populi delectus acerbitate consternati, Liv.: sic sunt animo consternati homines insueti laboris, ut etc., Caes. –
Re: BG 7, 30, 4
Arborius am 6.1.13 um 8:10 Uhr (
Zitieren)
IIIch glaube, gast0601 will Dich, Teutonius, bestärken in Deiner Übersetzung.
Re: BG 7, 30, 4
Teutonius am 6.1.13 um 11:32 Uhr (
Zitieren)
IAlles klar!