Latein Wörterbuch - Forum
Helft mir mal — 1745 Aufrufe
Werner am 12.1.13 um 18:27 Uhr (Zitieren) II
Wie würde man folgenden Satz richtig übersetzen?

Gottes Mühlen mahlen langsam, aber sicher und gerecht.

Danke
Re: Helft mir mal
arbiter am 12.1.13 um 18:31 Uhr (Zitieren) III
endlich mal was Neues:
gerechte Mühlen
Re: Helft mir mal
Bibulus am 12.1.13 um 18:36 Uhr (Zitieren) II
Sextus Empiricus schrieb daher was von „Feinmehl“
;-)
Re: Helft mir mal
Bibulus am 12.1.13 um 18:40 Uhr (Zitieren) III
ach, ich wusste es doch...
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=21956
(Meine Gedächtnis is doch noch nicht so schlecht)
B-)
Re: Helft mir mal
arbiter am 12.1.13 um 18:50 Uhr (Zitieren) II
bei dem bekanntesten Mahlvorgang, den man unter dem Rubrum `Gerechtigkeit` unterbringen könnte, war allerdings
nicht Gott, sondern ein namenloser „Meister Müller“ tätig
Re: Helft mir mal
gabi am 12.1.13 um 18:56 Uhr (Zitieren) II
Wörtl.:
Dei molae tardae molunt, sed certae ac iustae.
Re: Helft mir mal
Werner am 12.1.13 um 19:10 Uhr (Zitieren) III
Danke Gabi!
Im Link erfahre ich nur
Gottes Mühlen mahlen langsam, aber gerecht!
Wo ist da das sicher...

Grüße
Werner

Re: Helft mir mal
Bibulus am 12.1.13 um 19:29 Uhr (Zitieren) II
Zitat von Werner am 12.1.13, 19:10Danke Gabi!
Im Link erfahre ich nur
Gottes Mühlen mahlen langsam, aber gerecht!
Wo ist da das sicher...

Grüße
Werner


„certae“
Re: Helft mir mal
arbiter am 12.1.13 um 19:45 Uhr (Zitieren) III
die „Übersetzung“ entspricht dem geistigen Niveau der Ausgangsphrase (Rückübersetzung: Die Götter mahlen für die langsame Mühle, aber für die sichere und gerechte)
Re: Helft mir mal
Teutonius am 12.1.13 um 20:02 Uhr (Zitieren) II
molae ist doch Mehrzahl, wie kommst du da auf Dativ, „für“?
Re: Helft mir mal
gabi am 12.1.13 um 20:23 Uhr (Zitieren) III
@arbiter:

Daran hast du wohl nicht gedacht, du Oberschlaumeier.
Re: Helft mir mal
paeda am 12.1.13 um 21:47 Uhr (Zitieren) III
Der Spruch heißt doch nach meiner Erinnerung und in Anlehnung an die Andeutung Bibulus':

Gottes Mühlen mahlen langsam, mahlen aber trefflich fein.
Re: Helft mir mal
Bibulus am 12.1.13 um 22:11 Uhr (Zitieren) II
@paeda,
so ist es:
„trefflich fein“ oder „feines Mehl“
(was eben zwar „langwierig“, aber eben auch „gründlich“ bedeutet)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.