Latein Wörterbuch - Forum
BG 7, 53 — 514 Aufrufe
Teutonius am 12.1.13 um 22:31 Uhr (Zitieren) II
(7,53,2) cum Vercingetorix nihilo minus [intra munitiones remaneret neque] in aequum locum descenderet, levi facto equestri proelio, atque eo secundo, in castra exercitum reduxit.
= ... nach einer kleinen Reiterschlacht, und/aber ihm günstig (zu seinem) Gnsten, führte er das Heer ins Lager zurück.
- Wer ist „er“? Wenn Caesar, wieso nicht „sibi secundo“?

PS.: ab jetzt geht bergab mit Rückenwind! ;-)
Re: BG 7, 53
Jonathan am 12.1.13 um 22:42 Uhr (Zitieren) II
weil es sich sonst auf Vercingetorix bezöge.
Re: BG 7, 53
arbiter am 12.1.13 um 22:49 Uhr (Zitieren) II
eo ist bekanntlich nicht Dativ, sondern Ablativ; eo bezieht sich folglich auf proelio.
sibi könnte sich nur auf V. beziehen, wenn der Subjekt im HS wäre (ist er aber nicht).
Re: BG 7, 53
Teutonius am 12.1.13 um 23:11 Uhr (Zitieren) II
Ja, stimt, es ist kein Dativ, aber es wird durchweg mit „für ihn / die unsrigen oä.“ übersetzt!?
Re: BG 7, 53
Teutonius am 12.1.13 um 23:16 Uhr (Zitieren) II
Ist es villeicht so gemeint?
proelio facto, atque eo secundo
= nach dem Gefecht, und (dazu/zwar) dem/einem günstigen.
???
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.