Latein Wörterbuch - Forum
Englisch-Latein Übersetzen — 1069 Aufrufe
Tatjana am 13.1.13 um 11:24 Uhr (Zitieren) II
Hi :)

Ich würde mir total gerne den Spruch „Travel is the only thing that makes you richer“ tätowieren lassen, finde latein aber schöner als englisch das jeder lesen kann. ;)

Könnt ihr mir vielleicht helfen den satz zu übersetzen?

Danke :))
Re: Englisch-Latein Übersetzen
gast1301 am 13.1.13 um 11:54 Uhr (Zitieren) II
Nulla re nisi itinera faciendo divitior redderis.
Nur durch Reisen wird man reicher.

Nulle re nisi peregrinando divitior redderis.
Nur durch Auslandreisen wird man reicher.
Re: Englisch-Latein Übersetzen
filix am 13.1.13 um 11:56 Uhr (Zitieren) I
„peregrinatione sola augeris “
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Tatjana am 13.1.13 um 13:42 Uhr (Zitieren) I
Zitat von filix am 13.1.13, 11:56„peregrinatione sola augeris “

Könntest du mir mir noch sagen was das heißt oder ist das die wortwörtliche Übersetzung für den Spruch den ich geschrieben habe
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Tatjana am 13.1.13 um 13:42 Uhr (Zitieren) I
Danke für eure Antworten :))
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Bibulus am 13.1.13 um 14:08 Uhr (Zitieren) II
ja,
der Vorschlag von filix ist die typisch lateinische Ausdruckweise deiner Anfrage:
„Allein durch Reisen vermehrst Du (dein Wissen/deine Erfahrung)“
Re: Englisch-Latein Übersetzen
gast2 am 13.1.13 um 14:11 Uhr (Zitieren) II
„peregrinatione sola augeris “

Durch eine Auslandsreise allein wirst du vermehrt/gefördert/„bereichert“

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/augeo?hl=augeo
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Bibulus am 13.1.13 um 14:15 Uhr (Zitieren) II
ja, gut,
ich habe es aktiv, gast2 hat es wörtlich passivisch übersetzt
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Hakima am 13.1.13 um 21:20 Uhr (Zitieren) I
Ich finde die kurze Fassung vin filix sehr prägnant, in dieser Kürze ist alles gesagt! Da aber das Deutsche das Aktiv bevorzugt, würde ich es genau prägnant und knapp so wiedergeben: Nur (das) Reisen bereichert (Dich)!
Re: Englisch-Latein Übersetzen
ralph am 13.1.13 um 21:23 Uhr (Zitieren) I
Peregrinatio sola (te ) auget.
Re: Englisch-Latein Übersetzen
Bibulus am 14.1.13 um 11:35 Uhr (Zitieren) II
Wie wär’s mit einer Ableitung eines Horaz-Zitates*?
„trans mare augeris“
->
„Übers Meer (reisen) wirst du berreichert (an Erfahrung)“

*„Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.