Latein Wörterbuch - Forum
„viciosa“ — 375 Aufrufe
Sophia am 13.1.13 um 16:45 Uhr (Zitieren) II
Ich bräuchte bitte Hilfe für die Übersetzung des folgenden Satzes:
„non me retinet viciosa voluptas nex lecus auget vivere“

Dankeschön!
Re: „viciosa“
gast1310 am 13.1.13 um 17:10 Uhr (Zitieren) II
Wo stammt der „Satz“ denn her? Er ergibt so keinen Sinn.
Steht da wirklich „nex lecus“ . Das ist Unsinn.
Re: „viciosa“
Sophia am 13.1.13 um 17:16 Uhr (Zitieren) II
Ohje, ich habe mich tatsächlich vertippt: Gemeint ist „nec luxus“!

Der Satz stammt aus einem Vado-mori-Gedicht und lautet abgesehen von dem Tippfehler so:

„Vado mori, non me retinet viciosa voluptas nec luxus auget vivere: vado mori.“
Re: „viciosa“
gast2 am 13.1.13 um 17:29 Uhr (Zitieren) II
Etwa so:
Ich gehe um zu sterben, die lasterhafte Lust hält mich nicht zurück und Luxus/Ausschweifung vermehrt/verbessert das Leben nicht : ich gehe um zu sterben.

Kein (grammatisch) besonders gutes Latein
Re: „viciosa“
Sophia am 13.1.13 um 17:34 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank für die Hilfe!
Das Gedicht stammt etwa aus dem 13. Jahrhundert, es ist - für mich - schwierig zu übersetzen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.