Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1004 Aufrufe
Stefan Baum am 13.1.13 um 16:53 Uhr (Zitieren) II
Hallo zusammen,

Ich brächte für einen Wahlspruch eine Übersetzung ins Lateinische für den folgenden kurzen Spruch: Geboren als Baum.

Dabei geht es darum für meine Erstgeborene einen Siegelring zu erstellen und Ihr einen kleinen individuellen Wahlspruch in Latein mitzugeben.

Vielen Dank für die Hilfe :-) Stefan
Re: Übersetzungshilfe
rene am 13.1.13 um 17:12 Uhr (Zitieren) II
NATA ARBOR
Re: Übersetzungshilfe
Stefan Baum am 13.1.13 um 18:34 Uhr (Zitieren) II
Wau, das ging ja schnell. Danke Rene, ich bin beeindruckt! Meine Frau hatte noch einen zweiten Wahlspruch in der engeren Wahl, eventuell könnte jemand diesen auch noch Übersetzen: Stark wie ein Baum.

Schon mal vielen Dank im voraus, Stefan
Re: Übersetzungshilfe
arbiter am 13.1.13 um 18:53 Uhr (Zitieren) II
valida/firma/fortis ut arbor
viribus/valetudine/fortitudine simillima arboris
valetudine adaequans arborem
Re: Übersetzungshilfe
entilmonterus am 13.1.13 um 21:16 Uhr (Zitieren) II
Firma sicut/ tamquam arbor
Re: Übersetzungshilfe
Stefan Baum am 14.1.13 um 21:54 Uhr (Zitieren) II
Danke, das sind jetzt einige tolle Übersetzungsvarianten. Wie kann ich als Lateinlaie jetzt die finden dia am besten paßt?

Aber erstmal vielen Dank für die ganzen Antworten!

Ich weiß das in unserem alten Wahlspruch das Wort Arbor vorkommt, für Baum.

Also würde ich zu den folgenden 2 Varianten tendieren für „stark wie ein Baum“

- fortis ut arbor
- tamquam arbor

Aber das kann natürlich auch nicht so gut sein. Irgendwelche tpis was am nächsten kommt?

Und nochmal Danke, diese Forum ist toll organisiert und tolle Antworten!

Re: Übersetzungshilfe
Kuli am 15.1.13 um 0:11 Uhr (Zitieren) II
Üblicherweise verwendet man bei derartigen Vergleichen im Lat. den Komparativ (wo im Dt. ein Positiv steht), dem deutschen ‚stark wie ein Baum‘ entspräche ein arbore fortior.
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 15.1.13 um 12:41 Uhr (Zitieren) II
Vorschlag, da ja ein Mensch nicht als „Baum“ geboren wird:
„in hoc signo arboris nata“
->
„unter diesem Zeichen des Baumes geborene“
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 15.1.13 um 12:50 Uhr (Zitieren) II
auch „stark wie ein Baum“ wäre im Lateinischen wörtlich übersetzt unverständlich, bzw. mißverständlich.
„arbore constantior“ -> „feststehend wie ein Baum“,
wobei „constans“ sowohl wörtlich als auch übertragen („charakterlich“) gemeint ist.
Re: Übersetzungshilfe
Stefan Baum am 17.1.13 um 0:35 Uhr (Zitieren) III
Super, Vielen Dank! Das sind viele gute Übersetzungen. Ein super Forum!!! Viele Grüße, Stefan
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.