Latein Wörterbuch - Forum
BG 7, 72 — 737 Aufrufe
Teutonius am 15.1.13 um 0:13 Uhr (
Zitieren)
IV(7,72,2) reliquas omnes munitiones ab ea fossa pedibus CCCC reduxit. id hoc consilio, quoniam tantum spatium necessario esset complexus nec facile totum opus corona militum cingeretur,
- tantum spatium necessario esset complexus
= daß er? (Caes.) diesen Raum umschließe
Re: BG 7, 72
Teutonius am 15.1.13 um 0:19 Uhr (
Zitieren)
III(7,72,3) hoc intermisso spatio duas fossas XV pedes latas eadem altitudine perduxit
= im selben Abstand zog er zwei (weitere*) Gräben ...
*Ist das so zu verstehen?
Re: BG 7, 72
Ja. (Mit entsprechenden Vorbehalten - „Der junge Alexander eroberte Indien. / Er allein? / Cäsar schlug die Gallier. / Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich? ...“)
Re: BG 7, 72
Teutonius am 15.1.13 um 0:30 Uhr (
Zitieren)
IIIJa ;-) und Nein, es geht mir um die Befestigungsanlagen (von außen nach innen):
1. Graben 2. 400 Fuß Abstand 3. noch zwei Gräben 4. dahinter (post eas) die bewehrte Wallanlage?
Re: BG 7, 72
Teutonius am 15.1.13 um 0:33 Uhr (
Zitieren)
IVGottwein hat nämlich: „hinter dem äußeren Graben“, das ist doch Unsinn, Wo Caesar doch im selben Kapitel sagt, daß er den Abstand läßt, um Umfang (und Besatzung für den Wall) einzusparen.
Re: BG 7, 72
Teutonius am 15.1.13 um 0:38 Uhr (
Zitieren)
IIIAch, ne es ist ja ein Belagerungswall. Hat sich erledigt!
Re: BG 7, 72
Teutonius am 15.1.13 um 0:45 Uhr (
Zitieren)
IIIet turres toto opere circumdedit,
= und die Türme umgab er mit dem gesamten (Schanz)Werk!?
= und die Türme gab er am gesamten (Schanz)Werk herum!?
Re: BG 7, 72
Gast1 am 15.1.13 um 8:00 Uhr (
Zitieren)
IIRe: BG 7, 72
paeda am 15.1.13 um 9:40 Uhr (
Zitieren)
III@Kuli
Bist du auch ein Brecht-Fan?