Latein Wörterbuch - Forum
„aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch — 1573 Aufrufe
Juana am 16.1.13 um 11:58 Uhr (
Zitieren)
IIHallo zusammen,
wir würdet ihr „Satan aus den Tiefen der Hölle“ übersetzen? Ich weiß „de profundis“ ist eine klassische Formulierung aus den Psalmen, aber müsste es in diesem Fall nicht „ex“ (Herkunftsort --> elephanti ex India) heißen?
Im Internet geistert auch „de profundis inferno“ herum. Kann das stimmen und wenn ja, warum? Meines Erachtens ist „infernis“ richtig.
Was haltet ihr von „ex loco inferno“? Oder ganz und gar „ex profundis loci inferni“?
Danke schon mal für Eure Hilfe. Es geht zwar nur um einen Usernamen für ein Game, aber trotzdem.
Re: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
vir_plebis am 16.1.13 um 12:01 Uhr (
Zitieren)
IIWenn schon dann „de/ex profundis infernorum“
Re: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
Juana am 16.1.13 um 12:25 Uhr (
Zitieren)
II„infernorum“? Warum Plural?
Re: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
Bibulus am 16.1.13 um 12:53 Uhr (
Zitieren)
IVRe: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
Bibulus am 16.1.13 um 13:00 Uhr (
Zitieren)
IIDer Lateiner nutzt bei Substantiva Neutra den Plural,
um die Gesamtheit, nicht die Vielheit auszudrücken,
ähnlich wie das Deutsche:
der Berg - die Berge - das Gebirge,
der Busch, - die Büsche - das Gebüsch;
das geht bei „Tief“ so zunächst offensichtlich nicht,
weil feminin -> „die Tiefe“ -> „die Tiefen“ („das Getief“)
Re: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
Juana am 16.1.13 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
IIIch stehe auf dem Schlauch. OK, „de/ex profundis“ ist Ablativ Plural, das verstehe ich. Müsste das dazugehörige Adjektiv dann nicht auch im Ablativ stehen, also „infernis“?
Oder soll „infernorum“ der Genitiv des Substantivs „infernum“ sein?
Und ist es egal, ob man „de“ oder „ex“ sagt?
Danke.
Re: „aus den Tiefen der Hölle“ auf Lateinisch
vir_plebis am 17.1.13 um 10:44 Uhr (
Zitieren)
IIIinfernorum ist der Gen. vom Subst. inferna, Pluralform von infernum.
ex ist vielleicht ein wenig klassischer, aber de ist genauso möglich. ex: aus de:
von...her