Latein Wörterbuch - Forum
Heroides XVII, 45 — 589 Aufrufe
Teutonius am 3.2.13 um 16:21 Uhr (Zitieren) III
„matris in admisso falsa sub imagine lusae # error inest; pluma tectus adulter erat.“
- Der Irrtum liegt darin, daß meine Mutter beim Zulassen des Spieles ..., durch Feder(n) bedeckt war der Ehebrecher.
- falsa sub imagine = unter falschem Bild - wie paßt das da denn rein?
Re: Heroides XVII, 45
Teutonius am 3.2.13 um 16:30 Uhr (Zitieren) IV
Ach ich glaub, das gehört so:
- inest error matris in admisso lusae,
- falsâ sub imagine plumâ tectus adulter [enim] erat.
= unter falschem Bild und nicht „getäuscht“!?
:-)
Re: Heroides XVII, 45
gast2 am 3.2.13 um 16:34 Uhr (Zitieren) II
admissum: Schuld, Vergehen,Frevel
matris...lusae: (ludere: hintergehen, täuschen)
Re: Heroides XVII, 45
Teutonius am 3.2.13 um 16:46 Uhr (Zitieren) III
matris in admisso lusae
= beim Frevel an meiner getäuschten Mutter
Und wo denkst du gehört das „falsa sub imagine“ hin?
Re: Heroides XVII, 45
filix am 3.2.13 um 16:48 Uhr (Zitieren) III
„Beim Vergehen (in admisso) der unter falscher Erscheinung geneckten Mutter (matris sub falsa imagine lusae) liegt Täuschung vor (error inest): mit Federn bedeckt war der Ehebrecher (pluma tectus adulter erat)“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.