Latein Wörterbuch - Forum
Familien — 663 Aufrufe
Jan am 5.2.13 um 10:09 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

ich suche eine Übersetzung ins Lateinische, der folgenden Begriffe bei denen ich mir nicht sicher bin:

die Familien (familiaris, familiae)
die Familie (familia)
die wahrhaftige Familie
die wahrhaftigen Familien

Es wäre toll, wenn mir jemand die richtige Übersetzung geben könnte!

Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 10:14 Uhr (Zitieren) II
Die Familien heißt auf jeden Fall nicht familiaris = vertraut.

Der Begriff „Familie“ wurde hier oft kontrovers diskutiert.
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 10:19 Uhr (Zitieren) II
Also ist familiae die passendere Überstezung?
Mich interressiert vor allem die Übersetzung der beiden letzten Begriffe innerhalb ihres Zusammenhangs!
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 10:22 Uhr (Zitieren) II
Oder auch „sich unterstützende Familien“
mit dem Begriffen: aduvio, oder adjuvare
Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 10:23 Uhr (Zitieren) II
familiae verae = wörtlich: (die) wahre(n) Familien

Unter großem Vorbehalt, da, wie gesagt, strittig wegen des unterschiedlichen Familienbegriffs bei den Römern (siehe Forumsuche!).
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 10:27 Uhr (Zitieren) I
Danke für die Hilfe.

Kannst du mir auch bei dem Begriff der sich unterstützenden „Familie“ unter Vorbehalt helfen?

Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 10:31 Uhr (Zitieren) I
Und kann ich verae auch im Singular verwenden?
Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 10:34 Uhr (Zitieren) II
Für „unterstützen“ gibt es einige lateinische Wörter (s. Wörterbuch!).

Das PPA (Partizip Präsens Aktiv) bildet man, indem man an den Infinitivstamm -ns hängt und dann nach der konsonantischen Deklination dekliniert, also z. B.

familiae adiuvantes

adiuvare - adiuva + „ns“

adiuvans, adiuvantis, adiuvanti, adiuvantem, adiuvante
adiuvantes, adiuvantum, adiuvantibus, adiuvantes, adiuvantibus

alles u. V., bitte andere Beiträge - bestätigend oder korrigierend - abwarten!
Re: Familien
gast2 am 5.2.13 um 10:36 Uhr (Zitieren) II
Gen. Pl.: adiuvantium
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 10:40 Uhr (Zitieren) II
Das hat mich schon ein ganzes Stück nach Vorne gebracht!

Nochmals danke Paeda.
Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 10:45 Uhr (Zitieren) II
@gast

Hab’s mir fast gedacht, nachdem ich’s gepostet hattet! Danke für die Erinnerung daran, dass die Partizipien Präsens nach der gemischten gehen!

@Jan

Du siehst, es gibt kompetentere Leute hier als mich! Trotzdem kann ich bei leichteren Lektionen helfen.
Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 10:46 Uhr (Zitieren) II
hatte (immer diese Tippfehler!)
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 11:41 Uhr (Zitieren) III
Ich würde nur nochmal gerne wissen ob

familia verae

auch „die wahre Familie“ bedeutet?
Das wäre das die letzte übersetzung die ich wissen müsste!

Danke
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 11:42 Uhr (Zitieren) II
„Übersetzung“
Re: Familien
Jan am 5.2.13 um 11:44 Uhr (Zitieren) I
Und ohne zweites „das“
Re: Familien
paeda am 5.2.13 um 11:51 Uhr (Zitieren) II
familia vera

familia gehört zur a-Deklination, das Adjektiv muss angeglichen werden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.