Latein Wörterbuch - Forum
zusammengesetzte Worte? — 1315 Aufrufe
Jony am 10.2.13 um 18:29 Uhr (Zitieren) II
Hallo, soweit ich weiss, gibt es im Latein keine zusammengesetzte Wörter. Ich kann ‚in oceanis litoribus‘ aber nur mit ‚bis an die Weltmeerküsten/Nordseeküsten‘ übersetzen. Ist das hier anders zu sehen?
Re: zusammengesetzte Worte?
Gast1 am 10.2.13 um 18:46 Uhr (Zitieren) II
ja, bis an die Küsten des Ozeans [auch wenn es eigentlich „litora“ heißen müsste]
Re: zusammengesetzte Worte?
Marcus am 10.2.13 um 18:51 Uhr (Zitieren) I
Es könnten sich auch um zwei Ablative handeln.

in oceanis litoribus

an den Ufern bei den Weltmeeren
an den Ufern der Weltmeere
Re: zusammengesetzte Worte?
arbiter am 10.2.13 um 18:56 Uhr (Zitieren) II
da keine adjektivische Verwendung von oceanus bekannt ist, müsste es oceanis heißen, was die Übers. von Gasti ja auch voraussetzt
Re: zusammengesetzte Worte?
arbiter am 10.2.13 um 18:57 Uhr (Zitieren) II
das s von aceanus ist oben durchgestrichen (schlecht zu sehen)
Re: zusammengesetzte Worte?
Jony am 10.2.13 um 18:59 Uhr (Zitieren) III
Vielen Dank und noch einen schönen Sonntagabend!
Re: zusammengesetzte Worte?
paeda am 10.2.13 um 21:00 Uhr (Zitieren) II
Also nicht „usque ad litora oceanorum“?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.