Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 464 Aufrufe
Aurora am 11.2.13 um 11:22 Uhr (
Zitieren)
Ich habe hier ein kleines Problem beim übersetzen..
Der Satz lautet:
Vulnera corporis ei non sunt, tamen doloribus laborat:
Also da ei bezieht sich dabei ja auf das vulnera, aber ich weiß nicht wie ich das übersetzen soll. Ich hab' bis jetzt:
Die Wunden des Körpers sind ihnen nicht, dennoch leidet er unter Schmerz.
Ich hoffe ihr könnt mir helfen, danke schon mal im Voraus! :)
Re: Übersetzungshilfe
Marcus studiosus am 11.2.13 um 11:31 Uhr (
Zitieren)
Ei ist singular: ihm/ihr
... sind ihm/ihr nicht (hat meine Wunden), dennoch leidet er/sie unter Schmerzen.
Re: Übersetzungshilfe
Aurora am 11.2.13 um 11:40 Uhr (
Zitieren)
Dankeschön :)
Re: Übersetzungshilfe
gast2 am 11.2.13 um 11:46 Uhr (
Zitieren)
keine Wunden
Re: Übersetzungshilfe
Marcus studiosus am 11.2.13 um 12:05 Uhr (
Zitieren)
Stimmt, keine natürlich :) vertippt :)
Re: Übersetzungshilfe
paeda am 11.2.13 um 12:27 Uhr (
Zitieren)
Mir fiel der Tippfehler auch auf, aber das „m“ und das „k“ liegen nun mal auf der Tastatur zum Verwechseln nahe! ;-))
Re: Übersetzungshilfe
paeda am 11.2.13 um 12:29 Uhr (
Zitieren)
PS: Wunden hat es keine gerissen und auch sonst keine Schmerzen verursacht! ;-))