Latein Wörterbuch - Forum
kennenlernen — 1165 Aufrufe
paeda am 19.2.13 um 11:18 Uhr (
Zitieren)
IIIse alicui facere notus, -a, -um
Ist das der Ausdruck von „sich bekannt machen, kennenlernen“?
abgeleitet vom folgenden Satz:
Nec illius oblivisqui nec pacem mihi possum dare, nisi ei faciam notam.
Re: kennenlernen
Teutonius am 19.2.13 um 11:24 Uhr (
Zitieren)
IIIzB.: conôscere = kennenlernen
Re: kennenlernen
Teutonius am 19.2.13 um 11:25 Uhr (
Zitieren)
III*cognôscere natürlich
Re: kennenlernen
paeda am 19.2.13 um 11:32 Uhr (
Zitieren)
IIIDer Satz steht aber wie oben angegeben in meinem Text und ich suche eine geeignete Übersetzung dazu.
Re: kennenlernen
Teutonius am 19.2.13 um 11:37 Uhr (
Zitieren)
IVNec illius oblivisci nec pacem mihi possum dare, nisi ei faciam notam.
Seiner nicht vergessen, Frieden kann ich mir nicht geben, wenn nicht sie nicht bekannt machen sollte.
(‚Sie‘ kann sich nat. auf pax f beziehen, das macht den Satz aber auch nicht viel logischer....)
Wo hast du das denn her?
Re: kennenlernen
Teutonius am 19.2.13 um 11:39 Uhr (
Zitieren)
IIalicui aliquid notum facere = jemandem etwas bekannt machen
Re: kennenlernen
paeda am 19.2.13 um 11:41 Uhr (
Zitieren)
IIIWeder kann ich ihn vergessen noch zur Ruhe kommen, wenn ich ihn nicht kennenlerne.
Das wäre mein Übersetzungsvorschlag.
Der Text ist aus einer Adaption der vom späteren Papst Piccolomini geschriebenen Liebesgeschichte De duo amantibus historia.
Den Ausdruck „kennenlernen“ wollte ich einfach nochmal als Vokabel haben, es sei denn ich liege falsch.
Re: kennenlernen
Teutonius am 19.2.13 um 11:45 Uhr (
Zitieren)
IVIch habe ei ausgelassen:
nisi ei faciam notam = wenn ich sie (-am) ihr/ihm (ei) nicht bekannt (not-) machen sollte (faciam).
Re: kennenlernen
notum facere alicui aliquid = jemandem etwas mitteilen
Re: kennenlernen
paeda am 19.2.13 um 11:52 Uhr (
Zitieren)
IIIMit Reflexivpronomen wäre es dann also
se notus, -a facere alicui aliquid?
Die Übersetzung dann „sich mit jemandem bekannt machen, jn. kennenlernen“? Um zu der Eingangsfrage zurückzukommen.
Re: kennenlernen
paeda am 19.2.13 um 11:53 Uhr (
Zitieren)
IVKorrektur: se notum/notam facere alicui aliquid
Sonst hätte ich ja nichts gelernt! Sorry, Flüchtigkeitsfehler!
Re: kennenlernen
aliquid fällt weg.
et notum feci eis nomen tuum --> und ich habe ihnen deinen Namen kungetan
Joh. 17,26
Re: kennenlernen
paeda am 19.2.13 um 21:50 Uhr (
Zitieren)
III@ONDIT
Stimmt: Das Reflexivpronomen ersetzt ja in diesem Fall aliquid.
Vielen Dank, auch für den Beispielsatz aus der Bibel.