Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe Sallust — 664 Aufrufe
gast am 7.3.13 um 14:14 Uhr (Zitieren) I
„...quasi pollui consulatum credebant, si eum quamvis egregius homo novus adeptus foret.“

meine übersetzung bei der ich adeptus (ppp zu homo novus ???) und foret nicht unterkriege:

sie glaubten, dass dass Konsulat gleichsam beschmutzt würde, wenn diesen ein noch so herrvoragender „homo novus“, nachdem er erlangt worden war, sein werde
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast2 am 7.3.13 um 14:25 Uhr (Zitieren) I
...wenn es (das Konsulat) ein, wenn auch herausragender, Emporkömmling erlangen würde
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast am 7.3.13 um 14:33 Uhr (Zitieren) I
ach so adeptus ist ein deponens, daher aktiv. aber was ist mit „foret“ wo ist das in der Übersetzung?
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast am 7.3.13 um 14:39 Uhr (Zitieren) I
ist adeptus foret = adeptus esset (pqp) ?
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast2 am 7.3.13 um 14:49 Uhr (Zitieren) I
Richtig: foret=esset
Im Dt. muss man das Plqupf. nicht wiedergeben. Es ist eigentl. hier ein Ersatz für Konj. Futur II (wenn ... erlangt haben würde)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.