Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe Sallust — 664 Aufrufe
gast am 7.3.13 um 14:14 Uhr (
Zitieren)
I„...quasi pollui consulatum credebant, si eum quamvis egregius homo novus adeptus foret.“
meine übersetzung bei der ich adeptus (ppp zu homo novus ???) und foret nicht unterkriege:
sie glaubten, dass dass Konsulat gleichsam beschmutzt würde, wenn diesen ein noch so herrvoragender „homo novus“, nachdem er erlangt worden war, sein werde
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast2 am 7.3.13 um 14:25 Uhr (
Zitieren)
I...wenn es (das Konsulat) ein, wenn auch herausragender, Emporkömmling erlangen würde
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast am 7.3.13 um 14:33 Uhr (
Zitieren)
Iach so adeptus ist ein deponens, daher aktiv. aber was ist mit „foret“ wo ist das in der Übersetzung?
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast am 7.3.13 um 14:39 Uhr (
Zitieren)
Iist adeptus foret = adeptus esset (pqp) ?
Re: Übersetzungshilfe Sallust
gast2 am 7.3.13 um 14:49 Uhr (
Zitieren)
IRichtig: foret=esset
Im Dt. muss man das Plqupf. nicht wiedergeben. Es ist eigentl. hier ein Ersatz für Konj. Futur II (wenn ... erlangt haben würde)