Latein Wörterbuch - Forum
catanas vacare — 745 Aufrufe
Sylle am 20.3.13 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
IIHallo,
ich braeuchte Hilfe bei der Uebersetzung von „von Ketten frei sein“. Meine Lateinkenntnisse sind schon etwas veraltet, deswegen wollte ich wissen ob „catanas vacare“ die richtige Uebersetzung ist?
Schonmal Danke fuer die Hilfe!
Re: catanas vacare
Sylle am 20.3.13 um 19:14 Uhr (
Zitieren)
IIGerade eigenen Fehler gefunden: catenas vacare
Re: catanas vacare
Arborius am 20.3.13 um 19:57 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: catanas vacare
paeda am 20.3.13 um 20:19 Uhr (
Zitieren)
IIcarere steht aber auch mit Ablativ!
Re: catanas vacare
Arborius am 20.3.13 um 20:23 Uhr (
Zitieren)
IINicht wahr? Scheint der Kasus dafür zu sein. ;-)
Re: catanas vacare
Sylle am 25.3.13 um 22:13 Uhr (
Zitieren)
IIIDanke, carere passt echt ein bisschen besser!
Also fuer beides Ablativ ja? catenis carere
Supi, danke nochmal fuer die schnelle Hilfe! :)
Re: catanas vacare
paeda am 25.3.13 um 22:30 Uhr (
Zitieren)
IIWäre soluta oder liberata nicht noch besser?