Latein Wörterbuch - Forum
Bitte übersetzen — 2493 Aufrufe
Tanja am 21.3.13 um 19:43 Uhr (Zitieren) VII
solange ich atme, beschütze ich dich
Re: Bitte übersetzen
Klaus am 21.3.13 um 19:45 Uhr (Zitieren) V
Vorschlag:
Dum spiro. te adiuvabo
Re: Bitte übersetzen
Jonathan am 21.3.13 um 19:45 Uhr (Zitieren) VI
Dum spiro, te tego.
Re: Bitte übersetzen
Jonathan am 21.3.13 um 19:46 Uhr (Zitieren) VI
@Klaus. In Anlehnung des bekannten Ausspruchs „Dum spiro spero“ hätte ich Präsens beibehalten.
Re: Bitte übersetzen
Tanja am 21.3.13 um 19:48 Uhr (Zitieren) V
vielen Dank!!!
Re: Bitte übersetzen
Klaus am 21.3.13 um 19:50 Uhr (Zitieren) VI
Vorschlag 2:
Dum spiro. te protego
Re: Bitte übersetzen
Klaus am 21.3.13 um 19:51 Uhr (Zitieren) V
Komma statt Punkt!
Re: Bitte übersetzen
Tanja am 21.3.13 um 19:53 Uhr (Zitieren) VII
danke. Ich glaube „dum spiro, te protego“ ist am treffendsten :-)
Re: Bitte übersetzen
Jonathan am 21.3.13 um 19:59 Uhr (Zitieren) V
Find ich auch :-)
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 21.3.13 um 20:01 Uhr (Zitieren) V
kleine Korrektur:
„dum spiro, protego te“,
betont das „dich“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.