Latein Wörterbuch - Forum
Zeiten im Nebensatz — 472 Aufrufe
Sarah am 3.4.13 um 19:35 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo
...si quid gravius a senatu constitutum esset.
um das PPP aufzulösen habe ich mir (worden ist), (worden war) gemerkt, muss ich diese Genauigkeiten auch im obrigen Satz übersetzen? also:
...falls etwas schwieriges vom Senat beschlossen worden war?
im HS steht ein Nebentempus.
Gibt es dafür eine gute Seite, um das nachzulesen? Die Zeiten und ihre Übertragung ins deutsche verwirren mich.
Hilfe ist hier sehr willkommen.
Re: Zeiten im Nebensatz
rene am 3.4.13 um 19:52 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Zeiten im Nebensatz
Sarah am 3.4.13 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
IOh, ich glaube, das hilft mir schon sehr.
hier noch einmal der Kontext:
verum adversariis negantibus ullam se de re publica facturos pactionem, transiit in citeriorem Galliam, conventibusque peractis Ravennae substitit, bello vindicaturus, si quid gravius a senatu constitutum esset.
Während die Gegner aber verneinten, dass sie einen Vertrag über den Staat machen werden, ging er in diesseitige Gallien, und nachdem Gerichtstage abgehalten worden waren, hielt er sich in Ravenna auf, um im Krieg zu siegen, wenn etwas schwieriges vom Staat beschlossen worden wäre.
Ich habe da jetzt noch eine Frage: Sueton wechselt öfter zischen Imperfekt und Präsens. Übersetze ich das was da steht? Dann würden sich sich ja auch andere Zeiten für die Nebensätze ergeben.
Re: Zeiten im Nebensatz
rene am 3.4.13 um 20:20 Uhr (
Zitieren)
IVconstitutum esset ist hier Ersatzform für den Konj. Futur II Passiv, den es so nicht gibt.
Das Präsens dürfte historisches Präsens sein. Es gilt als Haupt-oder Nebentempus:
http://members.aon.at/latein/Ct.htmRe: Zeiten im Nebensatz
Sarah am 3.4.13 um 21:43 Uhr (
Zitieren)
IIIDanke!