Latein Wörterbuch - Forum
Ovid - Apotheose Caesars — 2173 Aufrufe
Max am 4.4.13 um 15:26 Uhr (Zitieren) III
Hallo zusammen!

Ich brauche Hilfe bei folgender Stelle aus Ovids Metamorphosen „Die Apotheose Caesars“:

Cernes illic molimine vasto ex aere et solido rerum tabularia ferro, quae neque concussum caeli neque fulminis iram nec metuunt ullas tuta atque aeterna ruinas.

Bis jetzt habe ich:
Du wirst dort in der riesigen Hall aus Erz und festem Eisen die Staatsarchive der Dinge sehen, die sicher und ewig auch nicht irgendwelche Einstürze fürchten,

Es fehlt mir also nur der „neque...iram“ teil, genauer gesagt weiss ich nicht, worauf sich concussum bezieht.

Wäre nett, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.
Re: Ovid - Apotheose Caesars
rene am 4.4.13 um 15:51 Uhr (Zitieren) II
Re: Ovid - Apotheose Caesars
Max am 4.4.13 um 15:56 Uhr (Zitieren) I
Achso!
Hatte gedacht, es käme von concutere.

Alles klar, danke!
Re: Ovid - Apotheose Caesars
Jonathan am 4.4.13 um 16:03 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Max am 4.4.13, 15:56Hatte gedacht, es käme von concutere.

naja, kommt es ja auch :-D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.