Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Satz in Latein — 1300 Aufrufe
Lisa am 5.4.13 um 7:52 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo zusammen,
kann mir bitte jemand sagen, ob den folgenden Satz (goggle Übersetzer) richtig übersetz wurde hinsichtlich Grammatik u.ä.?
Deutsch: Naben sind nicht nur die Erinnerung an alte Wunden sonder auch der Beweis für Heilung.
Latein: Axibus es non iustus memoriis vetus vulnera sed etiam testimonio sanationis.
Re: Übersetzung Satz in Latein
Sehr lustig!
axix = Wagenachse, Erdache
cicatrix, cicarices, = Narbe, Narben
es = du bist
sunt = sie sind
non solum = nicht nur
memoriae = Erinnerungen
vulnerum veterum = (Gen) an alte Wunden
Re: Übersetzung Satz in Latein
axiS !!!
Re: Übersetzung Satz in Latein
cicaTrices
Re: Übersetzung Satz in Latein
gast2 am 5.4.13 um 8:20 Uhr (
Zitieren)
IIICicatrices non solum de vulneribus veteribus admonent, sed etiam sanitatem restitutam indicant.
Re: Übersetzung Satz in Latein
admonere passt
m.M.n. nicht.
Cicatrices non solum memoriam vulnerum veterum repetunt, ed etiam valetudinem restitutam significant.
Re: Übersetzung Satz in Latein
gast2 am 5.4.13 um 8:47 Uhr (
Zitieren)
IIIIch korrigiere die Wortwahl:
Cicatrices non solum vulnera vetera in memoriam reducunt, sed etiam sanitatem restitutam indicant.
Re: Übersetzung Satz in Latein
Re: Übersetzung Satz in Latein
Vorschlag:
Cicatrices sunt vestigia non modo vulnerum pridem acceptorum, sed etiam ad sanum coitorum.
(Vulnera vetera scheinen eher Wunden zu sein, die nicht heilen wollen.)
Re: Übersetzung Satz in Latein
gast2 am 5.4.13 um 12:52 Uhr (
Zitieren)
IIIad sanum coire klingt seltsam. Gibt es diese Wendung wirklich?
Re: Übersetzung Satz in Latein
Nun ja, zumindest bei Properz (3, 24, 18): vulneraque ad sanum nunc coiere mea.
Re: Übersetzung Satz in Latein
gast2 am 5.4.13 um 13:27 Uhr (
Zitieren)
IIIBeim PFA coitorum steht die Heilung aber noch aus. :)
Re: Übersetzung Satz in Latein
Ach ja, stimmt, PPP gibt’s ja gar nicht ...