Latein Wörterbuch - Forum
Ehering — 1008 Aufrufe
Martin am 6.4.13 um 10:12 Uhr (
Zitieren)
IVHi Leute!
Ich hoffe das mir hier jemand helfen kann.
Mein Latein ist schon ziehmlich eingerostet nd ich bräuchte iene Übersetzung für unsere Eheringe für den folgendem Satz: „In ewiger Verbundenheit“
Ich traue dem Google Übersetzer nicht so ganz wegen der Gramatik und Rechtschreibung für ganze Sätze^^
Danke mal im Voraus!
lg. Martin
Re: Ehering
paeda am 6.4.13 um 10:21 Uhr (
Zitieren)
IIconiuncti in aeterna?
Re: Ehering
gast2 am 6.4.13 um 10:22 Uhr (
Zitieren)
IIIConiuncti in aeternum
(auf ewig verbunden)
Antike Schreibweise:
CONIVNCTI IN AETERNVM
Re: Ehering
gast2 am 6.4.13 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Ehering
paeda am 6.4.13 um 10:34 Uhr (
Zitieren)
IVDanke, gast2!
Ich dachte an „von Ewigkeit zu Ewigkeit“, also „in alle Ewigkeiten“. Lyrische Variante? ;-))
Re: Ehering
Martin am 6.4.13 um 10:46 Uhr (
Zitieren)
IVwas ist mit:
in aeterna vinculo?
Re: Ehering
paeda am 6.4.13 um 11:49 Uhr (
Zitieren)
IIIIn aeterna vinculo ist schon mal grammatikalisch gesehen falsch, denn vinculum ist neutrum.
„In ewiger Fessel“ hört sich ja nicht gerade berauschend an!
Re: Ehering
Martin am 6.4.13 um 12:38 Uhr (
Zitieren)
IIIwie sieht es dann hiermit aus, habe ich gerade gefunden, weiß aber auch nicht ob es richtig ist.
connectedness in aeternum
Re: Ehering
seker am 6.4.13 um 13:52 Uhr (
Zitieren)
IIINein. Warum? connectedness!
Wo hast du das her?
Re: Ehering
Martin am 6.4.13 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
IVvom Latein Wörterbuch unter Verbundenheit.
Re: Ehering
Martin am 6.4.13 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
IVich suche ja den satz „in ewiger Verbundenheit“
Re: Ehering
Martin am 6.4.13 um 14:21 Uhr (
Zitieren)
IIIDieser Satz hat für mich eine große Bedeutung und daher soll er genau das auf deutsch heißen!!!
Re: Ehering
Bibulus am 6.4.13 um 14:34 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Ehering
Bibulus am 6.4.13 um 16:12 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Ehering
Lateinhelfer am 6.4.13 um 17:23 Uhr (
Zitieren)
IIIDie einfachste Übersetzung wäre
coniuncti in aeternum..
Diskutieren kann man immer ,-)
Re: Ehering
Ich bin’s nur am 7.4.13 um 2:25 Uhr (
Zitieren)
IVAber Kinder, wörtlich übersetzt heißt es doch ganz einfach „in aeterna coniunctione“!
Re: Ehering
paeda am 7.4.13 um 12:34 Uhr (
Zitieren)
IIIVere, vere!