Latein Wörterbuch - Forum
Potius quam eum, qui in bello cecidit — 661 Aufrufe
Pegasos am 11.4.13 um 11:48 Uhr (Zitieren) III
Potius quam eum, qui in bello cecidit, hunc laudemus, cui prole parata in parva domo mors appropinquat!

Lieber als den, der im Krieg gefallen ist, wollen wir den loben, dem sich der Tod sich in seinem kleinen Haus nähert, nachdem er seine Nachkommen gerüstet/vorbereitet hat.

Mit dem „prole parata“ tue ich mich schwer. Wäre auch eine Übersetzung als Abl. sociativus möglich, etwa: „mit geneigten Nachkommen“?
Re: Potius quam eum, qui in bello cecidit
gast2 am 11.4.13 um 12:09 Uhr (Zitieren) III
Der abl.abs. ist schon richtig. Vllt: nachdem er seine Nachkommen (gut) versorgt hat"
Re: Potius quam eum, qui in bello cecidit
Pegasos am 11.4.13 um 12:23 Uhr (Zitieren) III
Dein Vorschlag klingt gut, danke.
Re: Potius quam eum, qui in bello cecidit
esox am 11.4.13 um 12:56 Uhr (Zitieren) IV
prole parata: vielleicht einfach: ...nachdem er Kinder in die Welt gesetzt hat (wozu der im Krieg Gefallene weniger
Chance hatte)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.