Latein Wörterbuch - Forum
Zitat bitte übersetzen — 2440 Aufrufe
Markus am 12.4.13 um 6:54 Uhr (Zitieren) VI
Was heißt folgendes auf lateinisch:

Auf einmal stand es hinter mir und ich handelte.
Re: Zitat bitte übersetzen
gast3 am 12.4.13 um 7:02 Uhr (Zitieren) V
Subito post me stetit et egi
Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 12.4.13 um 7:38 Uhr (Zitieren) VI
Vielen Dank.
Gibt es zufällig noch andere redewendungen aus dem lateinischen, die dem Sinn entsprechen?
Re: Zitat bitte übersetzen
ONDIT am 12.4.13 um 8:09 Uhr (Zitieren) VI
Repente post me erat et (ego) egi.
Re: Zitat bitte übersetzen
Klaus am 12.4.13 um 9:07 Uhr (Zitieren) VII
Wir wissen nicht, was mit „es“ gemeint ist. Die lateinischen Übersetzungen können auch bedeuten:„Er oder sie stand plötzlich hinter mir.“
Re: Zitat bitte übersetzen
paeda am 12.4.13 um 9:26 Uhr (Zitieren) VI
Oder auch „es“ (z. B. das Pferd ;-).
Re: Zitat bitte übersetzen
paeda am 12.4.13 um 9:28 Uhr (Zitieren) V
Woraus ist das Zitat entnommen?
Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 12.4.13 um 17:33 Uhr (Zitieren) VII
Mit „es“ ist eine Situation oder ein Problem gemeint, das bewältigt werden muss.

Ich habe das Zitat im fernsehen gehört. Glaube es hatte was mit Rainer Maria Rilke zu tun. Mehr weiß ich nicht.
Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 12.4.13 um 17:47 Uhr (Zitieren) VI
Mit „es“ ist eine Situation oder ein Problem gemeint, das bewältigt werden muss.

Ich habe das Zitat im fernsehen gehört. Glaube es hatte was mit Rainer Maria Rilke zu tun. Mehr weiß ich nicht.
Re: Zitat bitte übersetzen
paeda am 12.4.13 um 21:09 Uhr (Zitieren) VIII
Das Zitat stimmt so wahrscheinlich nicht oder ist nicht von Rainer Maria Rilke.

Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 13.4.13 um 6:51 Uhr (Zitieren) V
Was wäre nun die bessere Übersetzung?

Subito post me stetit et egi

Oder

Repente post me erat et (ego) egi

Auch um das „es“ korrekt einzufügen?
Re: Zitat bitte übersetzen
filix am 13.4.13 um 12:01 Uhr (Zitieren) V
„subito me ursit a tergo et egi“
Re: Zitat bitte übersetzen
filix am 13.4.13 um 12:09 Uhr (Zitieren) VIII
„eo subito a tergo urgente egi“
Re: Zitat bitte übersetzen
Klaus am 13.4.13 um 13:41 Uhr (Zitieren) V
@filicem: Auch bei deinen Vorschlägen kommt das Genus dessen, der bedrängt oder dasteht icht zum Ausdruck.
Re: Zitat bitte übersetzen
arbiter am 13.4.13 um 13:54 Uhr (Zitieren) VI
subito me urgebat a tergo, cum id tractabam
Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 16.4.13 um 22:43 Uhr (Zitieren) V
Okay vielen dank an alle.

Ich glaube
Subito Post me erat et egi
Hat mich überzeugt.
Re: Zitat bitte übersetzen
rex am 16.4.13 um 23:16 Uhr (Zitieren) VI
Lieber Markus:

Der Knabe

Ich möchte einer werden so wie die,
die durch die Nacht mit wilden Pferden fahren,
mit Fackeln, die gleich aufgegangnen Haaren
in ihres Jagens großem Winde wehn.
Vorn möcht ich stehen wie in einem Kahne,
groß und wie eine Fahne aufgerollt.
Dunkel, aber mit einem Helm von Gold,
der unruhig glänzt. Und hinter mir gereiht
zehn Männer aus derselben Dunkelheit
mit Helmen, die, wie meiner, unstät sind,
bald klar wie Glas, bald dunkel, alt und blind.
Und einer steht bei mir und bläst uns Raum
mit der Trompete, welche blitzt und schreit,
und bläst uns eine schwarze Einsamkeit,
durch die wir rasen wie ein rascher Traum:
Die Häuser fallen hinter uns ins Knie,
die Gassen biegen sich uns schief entgegen,
die Plätze weichen aus: wir fassen sie,
und unsre Rosse rauschen wie ein Regen.

Rilke: Das Buch der Bilder, S. 26.


Rilke ist es bestimmt nicht, aber ich erinnere mich vage an eine Stelle bei Erich Kästner (...und plötzlich stand es hinter mir...). Wenn es dir sehr wichtig ist, kann ich ja mal suchen, da ich den Kästner ziemlich vollständig habe. Es kann aber etwas dauern, da meine Freizeit z. Zt. sehr knapp bemessen ist.
Re: Zitat bitte übersetzen
Markus am 18.4.13 um 23:33 Uhr (Zitieren) VI
Wow. Vielen dank für das Angebot. Ich wäre schon an der sache sehr interessiert. Aber diese textpassage sagt eigentlich alles aus was ich brauche. Falls es dir in die Finger fällt, wäre das aber natürlich toll
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.