Ich suche eine Übersetzung für Lebenskraft bzw Lebenslust, aber finde immer wieder andere lat. Wörter dafür. Damit ich mir das Richtige tätowieren lassen kann.. :)
Lebenskraft - Vigor, vis vitalis
Lebensfreude -
Ich wollte euch fragen was das richtige Worft ist für Lebenskraft bzw Lebensfreude. Die Wörter sollen sich auf mich beziehen.
Danke mal im voraus
Robert
Bin ich die Einzige, die den letzten Beitrag nicht wirklich versteht?
- laetare gibt es laut Wörterbuch nicht
- laeto wäre also Dativ oder Ablativ zum Adjektiv „laetus“
- vitae könne wiederum Genitiv oder Dativ Singular sein, evtl. auch Nominativ Plural
Der Kontext der Anmerkung „sollte nur 9mal wehtun“ ist nicht ohne Weiteres ersichtlich.
„laeto vitae“ ist jedenfalls Quatsch. Vielleicht meinte Aculus das mit „...sollte nur 9 mal wehtun ! )“ D.h. er hat absichtlich einen falschen Satz vorgeschlagen.
Kontext : wegen der Tatoo-Stiche hatte ich die Buchstabenanzahl zu minimieren versucht 9-)
Grammatik : ist grenzwertig, doch verführte mich der Klang. ich dachte an das schöne „vitae me taedet“, es war schon spät... ))
Ginge : „laetor vitae“ ?
Oder : „laetus/laeta vitae“ ?
Oder ist das „laeto“ als Abl.Abs. zusammen mit „vitae“(Gen.) doch noch denkbar ?
An Robert:
Wenn Du Dich nicht festlegst, was Du eigentlich übersetzt haben möchtest, werden wir hier noch eine ganze Weile aneinander vorbeireden: 1. ein Substantiv (Lebenskraft, Lebensfreude), 2. einen Infinitiv (sich am Leben erfreuen) oder 3. einen Imperativ (Genieße des Leben)?
„Ich freue mich am Leben“ o.ä. ist hier noch als 4. Variante im Gespräch, aber die stammt, soweit ich sehe, nicht von Dir.
Nein, so stimmt es nicht. Lies Dir doch einmal die Beiträge hier in Ruhe durch.
Ich verstehe nichtmal, warum Du erneut betonst, Du bräuchtest eine Übersetzung von „Lebenskraft“ und „Lebensfreude“ (Substantive), dann aber wieder auf (die Verbform) „sich am Leben erfreuen“ verfällst ... was nicht mit „laetor vitae“ ausgedrückt werden kann.
Die hier gegebenen Vorschläge lauten also:
- Lebenskraft: vis vitalis
- Lebensfreude: voluptas vivendi, (per)fruitio vitae, gaudium vitae, vitae oblectamentum
- Ich erfreue mich meines Lebens: De vita laetor
Alles klar?
Und nun komme nicht wieder mit neuen falschen Vorschlägen.