Latein Wörterbuch - Forum
03 — 4194 Aufrufe
Kiwi am 16.4.13 um 17:01 Uhr (
Zitieren)
IÜbersetzungsfrage zu Pro Sestio 96
Re: 03
Bibulus am 16.4.13 um 17:02 Uhr (
Zitieren)
IVDann schreibe mal den Text und deinen Übersetzungsversuch hier hin.
Re: 03
Kiwi am 16.4.13 um 17:11 Uhr (
Zitieren)
VDuo genera semper in hac civitate fuerunt eorum, qui
versari in re publica atque in ea se excellentis gerere studuerunt. Quibus es genereribus alteri se populares, alteri potimates et habero et esse voluerun. Qui ea, quae faciebant quaeque diceband, multitudini iucunda volebandt esse, populares, qui autem ita se gereband, ut sua consilia optiomo cuique probarent, optimates habebantur.
Mein Übersetzungsversuch:
In unserer Bürgerschaft hat es immer zwei Arten von (Leuten) gegeben, die dannach streben in dem Staat und in der Politik eine herausragende Stellung einzunehmen. Von diesen wollten den Grundsätzen entsprechend, dass die einen als Popularen, die anderen als Optimaten gehalten werden. Diejenigen, die mit Worten und Taten der Masse gefällig sein wollten, galten als Populare, die sich aber so verhielten, dass sie die Guten von ihren Plänen überzeugen wurden Optimaten genannt.
Re: 03
Kiwi am 16.4.13 um 17:12 Uhr (
Zitieren)
VEs wäre seht nett, wenn ihr meine Fehler verbessert und mir Tipps gebt. Danke schonmal :)
Re: 03
Die zahlreichen Fehler im lateinischen Text brauchen wohl nicht korrigiert zu werden, sonst wärst du ja nicht zu dieser (etwas freien, aber stilistisch sehr guten) Übersetzung gelangt.
dannach -> danach
streben -> strebten
Von diesen wollten den Grundsätzen entsprechend, (hat mit der Vorlage nichts zu tun)
dass sie die Guten
Re: 03
Letzte Zeile ersetzen: dass sie die Guten von ihren Plänen überzeugen, wurden
Re: 03
Kiwi am 16.4.13 um 17:43 Uhr (
Zitieren)
IIIDanke :D aber wie kann ich das es generibus iucunda jetzt besser übersetzen?
Re: 03
Na gut, ich spiele noch mal mit
quibus ex generibus = von diesen Arten/Gruppen
iucunda hast du ja mit gefällig übersetzt, d. i. i. O.