Latein Wörterbuch - Forum
Grundium und Gerundivum V — 1112 Aufrufe
chesspuma99 am 23.4.13 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
IISalve Forum-Mitglieder,
ich habe veruscht folgende Sätze zu übersetzen. Habe ich dies richtig gemacht?
1.) Gallis est facultas patriae liberandae.
-> Gerundivum V
->Den Galliern ist die Möglichkeit, die Heimat zu besiegen.
2.) Itaque mihi est magna spes Caesaris superandi et Romanum e Gallia pellendorum.
->Grundivum V
-> Deshalb ist mir die große Hoffnung Caeser zu besiegen und die Römer von Gallien zu verjagen.
3.)Patriae autem servandae cause necesse est superbiam Caesaris frangere.
->Gerundivum V
->Um aber das Vaterland zu beschützen ist die Notwendigkeit, den Hochmut Caesers zu brechen.
4.)necessitas discipulos vituperandi
->Gerundium
->Die Notwendigkeit die Schüler zu „tadeln“.
5.)spes discipulorum laudandorum
-> Gerundivum
->Die Hoffnung die Schüler zu loben.
Ich hoffe ich habe da viel Dreck übersetzt. Kennt ihr übrig ens irgendwelche Websiten, wo man seine Latein-Vokabel-Kentnisse ein bisschen auffrischen kann oder muss ich doch mein altes Lateinbuch holen und bei esse anfangen? =)
LG
chesspuma99
Re: Grundium und Gerundivum V
arbiter am 23.4.13 um 19:46 Uhr (
Zitieren)
IIder erwähnte Römer ist ansonsten unter dem Namen Caesar bekannt
Dat. + esse eher mit „haben“ zu übersetzen
Re: Grundium und Gerundivum V
Graeculus am 23.4.13 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
II„facultas patriae liberandae“: die Möglichkeit, die Heimat zu besiegen zu befreien