Latein Wörterbuch - Forum
Meine Übersetzung kling mir zu schräg.... — 649 Aufrufe
Markus am 13.1.08 um 12:59 Uhr (Zitieren)
Ich hab den Satz
ad multam nocem etiam ad impedimenta pugnatum est, propterea quod carris vallum comparaverant et e loco superiore in nostros venientes hastas miserunt atque ita multos nostrum vulneraverunt
folgendermaßen übersetzt
Bis spät in die Nacht wurde auch in der Nähe vom Tross gekämpft und so verletzten sie viele von uns, deshalb, weil sie mit den Wagen den Wall zusammengestellt hatten und, nachdem sie auf einer Anhö-he zu unseren Leuten gekommen waren, sie den Feinden schickten
Ich finde das klingt irgendwie falsch, oder ?
Danke und Gruß
Markus
Re: Meine Übersetzung kling mir zu schräg....
Plebeius am 13.1.08 um 13:31 Uhr (Zitieren)
e loco superiore in nostros venientes hastas miserunt

--> VON EINER ANHÖHE AUS....
HASTAS MITTERE--> Speere/Lanzen schicken/ abschießen
IN NOSTROS VENIENTES--> gegen unsere „kommenden“/angreifenden Soldaten
Re: Meine Übersetzung kling mir zu schräg....
Markus am 13.1.08 um 13:43 Uhr (Zitieren)
Danke Plebius!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.