Latein Wörterbuch - Forum
Livius-Ausdruck — 670 Aufrufe
Bert am 26.4.13 um 11:23 Uhr (Zitieren) II
„Quod ubi est Crispino nuntiatum, ratus conloquium amicum ac familiare privati iuris, paulum a ceteris processit.“

Mein Vorschlag:

„Sobald des dem Crispinus verkündet wurde, rückte er ein wenig von den übrigen weg nach vorn, weil er glaubte, dass ein freundschaftliches und vertrautes Gespräch gesucht werde, //wobei ihm auch der Gedanke an einen Bruch staatlicher Bündnisse privaten Rechts gegenwärtig blieb (?).“

Wie würdet ihr den Teil ab manente memoria übersetzen?
Re: Livius-Ausdruck
rene am 26.4.13 um 11:48 Uhr (Zitieren) II
Re: Livius-Ausdruck
paeda am 26.4.13 um 11:50 Uhr (Zitieren) II
manente iuria kommt in deinem Satz gar nicht vor, oder habe ich Tomaten auf den Augen?

Für „paulum a ceteris processit“ vielleicht: nahm er von den Anderen Abstand/setzte er sich von den Anderen ab.
Re: Livius-Ausdruck
rene am 26.4.13 um 11:56 Uhr (Zitieren) II
Re: Livius-Ausdruck
Bert am 26.4.13 um 12:33 Uhr (Zitieren) II
entschuldigung, hab übersehen, die entscheidende stelle abzutippen:

„Quod ubi est Crispino nuntiatum, ratus conloquium amicum ac familiare quaeri, manente memoria etiam in discidio publicorum foederum privati iuris, paulum a ceteris processit.“
Re: Livius-Ausdruck
Kuli am 26.4.13 um 14:02 Uhr (Zitieren) II
manente memoriâ - weil die Erinnerung [bei ihm] fortbestand
von memoria abhg.: privati iuris - an private Verpflichtung
etiam in discidio publicorum foederum - sogar während der Auflösung der staatlichen Verträge
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.