Latein Wörterbuch - Forum
Richtige Übersetzung :( — 493 Aufrufe
Lukeey am 29.4.13 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
Ich hätte eine Frage: Wie übersetzt man folgenden Satz komplett richtig?! "Domine, vos comedatis de pingui ariete, quantum volueritis, que teneras habet carnes, et postea de ansere, quantum volueritis, tandem de bove temperate que duras habet carnes, et quod remanserit detis (??? --> dentis??) nobis, qui homines vestri sumus.
Mein Vorschlag: Herr, nachdem ihr von dem fetten Widder wie viel ihr wollt gegessen habt, der zartes Fleisch hat, und später von der Gans wie viel ihr wollen könntet, zuletzt vom schonenden (???) RInd das hartes Fleisch hat und weil es (dentis???) zurückbleiben könnte, die wir wie Leute eurer sind?
DANKE im Voraus!!
Re: Richtige Übersetzung :(
filix am 29.4.13 um 19:00 Uhr (Zitieren) I
„Domine, vos comedatis de pingui ariete, quantum vol(u)eritis, quia teneres habet carnes et postea de ansere, quantum volueritis, tandem de bove temperate, quia duras habet carnes, et quod remanserit, detis nobis qui homines vestri sumus. “
(nach: http://archive.org/details/diefabelvomlwen01grgoog)

„Herr, ihr mögt vom fetten Schaf(bock) essen, wie viel ihr wollt, da er ja zartes Fleisch hat, anschließend von der Gans, wie viel ihr wollt, endlich vom Rind, doch in Maßen (temperate), weil sein Fleisch zäh ist, und, was übrigbleibt (übrigbleiben wird), könnt ihr uns, die wir eure Leute (Untergebenen) sind, geben.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.