Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von Deutsch in Latein 2 — 572 Aufrufe
Thomas am 30.4.13 um 0:59 Uhr (
Zitieren)
IINur noch mal um sicher zu gehen, ob ich das richtig verstehe...
„Du bist der Weg“ - könnte ich mit - „Tu ipsa via es“ übersetzen, was soviel heißt wie: Du bist der Weg - auf eine Frau bezogen...
Jedoch bedeutet ipse, ipsa und ipsum alles „selbst“
Also könnte ich auch schreiben
„Tu ipsum via es“ und es würde bedeuten - Du bist der Weg - Aber man könnte es auch als - Du selbst bist der Weg übersetzen ?
Und was ist wenn ich aus ästetischen Gründen stattdessen lieber das ipse oder ipsa nehmen möchte, würde es dann noch - du bist der Weg - bedeuten, oder doch bezogen auf ein Geschlecht - männlich oder weiblich - Du bist der Weg - Lisa z.B. oder -Du bist der Weg- Alex bedeuten ?
Ich hoffe ihr könnt das verstehen ...
Beste Grüße
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
Elisabeth am 30.4.13 um 8:06 Uhr (
Zitieren)
IIEs ist nicht so sehr die Frage, ob WIR das verstehen, sondern eher, ob DU das verstanden hast.
Für eine Frau kannst du nur und genau ipsa nehmen, weil das -a die weibliche Endung ist. Für einen Mann ipse, weil in diesem Fall das -e die männliche Endung ist. Da gelten keine ästhetischen Gründe.
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
Thomas am 30.4.13 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
IIHallo Elisabeth,
wenn ich von verstehen schreibe, dann meine ich damit NICHT die Bedeutung der Wörter im Lateinischen, sondern vielmehr, habt ihr meine Frage verstanden?
Wisst ihr wie ich das meine oder habe ich mich blöd ausgedrückt?
Anscheinend habe ich das nicht...
Und zu sagen, ob WIR das verstanden haben ist nicht so sehr die Frage, als ob ich das tue, ist eine Flucht aus der Verantwortung beim Sprechen.
Du sagst, ich verstehe euch nicht ohne nach dem Warum zu fragen.
Du gehtst davon aus, dass ich euch nicht verstanden habe!
Deshalb hilf mir bitte zu verstehen...
Also wenn ich - Du bist der Weg - auf Lateinisch sagen möchte und das „Du“ als ungeschlechtlich ausdrücken möchte.
Damit meine ich - Er und Sie - egal ob Lisa oder Alex oder Nadine oder Eniel - ist der Weg.
Ich möchte speziell kein Geschlecht direkt ansprechen, ich möchte es ungeschlechtlich formulieren.
Und ich weiß nicht ob das so möglich ist? Ich habe das so verstanden, dass ich entweder
1.) ein Geschlecht benennen muss oder
2.) ipsum verwenden muss ... welches meinem Aphorismus einen neuen Sinn gibt (was ich nicht möchte)
Mit besten Grüßen
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
Bibulus am 30.4.13 um 14:31 Uhr (
Zitieren)
II@Thomas,
im Unterschied zum Deutschen,
bei dem in der Aussage „Du bist der Weg“ das Geschlecht
des Angesprochenen oder der Angesprochenen NICHT
dargestellt wird, muß man im Lateinischen eine Wahl treffen.
Wenn der Lateiner eine allgemeine Aussagen machen will,
und vor dieser Wahl steht, nutzt er die masculine Form.
„tu ipse via es“.
Man kann das aber umgehen,
indem man „tu eadem via es“-> „Du bist ebenderselbe, genau der Weg“
nimmt
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
Thomas am 30.4.13 um 19:45 Uhr (
Zitieren)
IIVielen Dank Bibulus,
genau diese Information wollte ich haben ;)
Beste Grüße
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
paeda am 30.4.13 um 23:18 Uhr (
Zitieren)
IIVielleicht könnte man ja einfach nur, kurz und schmerzlos (wenige Nadelstiche), sagen „ Via es“?
Re: Übersetzung von Deutsch in Latein 2
paeda am 30.4.13 um 23:19 Uhr (
Zitieren)
IIPS: Die Problematik mit dem Geschlecht hat sich ja nur durch ipse ergeben.