Latein Wörterbuch - Forum
Bitte übersetzen oder verbessern — 1104 Aufrufe
Beppo am 4.5.13 um 12:01 Uhr (Zitieren) II
...pietas erga parentes..... heißt das in ....liebe zu meinen Eltern...

möchte mir ein Tattoo stechen lassen:)
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Klaus am 4.5.13 um 12:18 Uhr (Zitieren) II
„pietas“ hat folgende Bedeutungen:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/pietas?hl=pietas

erga parentes= zu meinen Eltern (richtig)
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Lothar am 4.5.13 um 12:23 Uhr (Zitieren) II
tipp: diese 3 wörter googeln. und alle denken, du könntest latein. ;-)
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Beppo am 4.5.13 um 12:27 Uhr (Zitieren) II
Wenn ich diese 3 Wörter google kommt ja genau das^^
Aber wenn ich sie einzeln google gibt es ja verschiedene Bedeutungen.

Ich wollte eben wissen ob es einen Satz gibt der auf lat.
In liebe zu meinen Eltern heißt und nicht das ich 3 Wörter eiinzelend zusammen setzen muss^^
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Lothar am 4.5.13 um 12:41 Uhr (Zitieren) II
nein, zusammen per copy&paste. hier:

[exturl=http:/dela.dict.cc/?s=pietas+erga+parentes]lies.[/exturl]

pietas heißt auch ehrfurcht. also ehrfurcht gegenüber den eltern. waren das noch zeiten!
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Klaus am 4.5.13 um 12:42 Uhr (Zitieren) II
Ja, pietas erga parentes = In Liebe zu meinen Eltern
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Lothar am 4.5.13 um 12:44 Uhr (Zitieren) II
nein, zusammen per copy&paste. hier:

[exturl=http:/dela.dict.cc/?s=pietas+erga+parentes]lies.[/exturl]

pietas heißt auch ehrfurcht. also ehrfurcht gegenüber den eltern. waren das noch zeiten!
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Klaus am 4.5.13 um 12:46 Uhr (Zitieren) II
Die ganzen Bedeutungen von pietas habe ich ja schon oben im Link zu Georges mitgeteilt.
Der Beppo will , so glaube ich, nur seinen Vorschlag bestätigt haben, und das kann man wohl. Meist werden die Anfragenden durch mehrere Übersetzungsmöglichkeiten verwirrt und verunsichert
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
Graeculus am 4.5.13 um 12:54 Uhr (Zitieren) II
Das waren die Zeiten, da Kinder ihre Eltern noch gesiezt haben. „Hochverehrte Frau Mutter ...“

Beppo sollte sich nur darüber im Klaren sein, daß „pietas“ etwas sehr Traditionelles, beinahe Förmliches bedeutet.
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
arbiter am 4.5.13 um 18:19 Uhr (Zitieren) II
eiinzelend

ist es richtig, dass das Elend der Einzeller darin besteht, keine Eltern zu haben ?
Re: Bitte übersetzen oder verbessern
paeda am 4.5.13 um 22:07 Uhr (Zitieren) II
Zitat von arbiter am 4.5.13, 18:19eiinzelend

Man nehme die Buchstaben eines Wortes einzeln, werfe sie in einen Köcher, schüttle sie kräftig und schon kommt ein neues, putziges Wörtchen heraus! ;-))

ist es richtig, dass das Elend der Einzeller darin besteht, keine Eltern zu haben ?
Eine interessante Fragestellung! In wessen Bereich fällt sie?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.