Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 730 Aufrufe
Russo GIa am 5.5.13 um 21:22 Uhr (
Zitieren )
II OK vielen vielen Dank !
dann Verlass ich mich auch euch das „nihil spera atque omnia!“ die richtige und sinngemäße Übersetzung ist .
Re: Übersetzung
paeda am 5.5.13 um 21:25 Uhr (
Zitieren )
I filix ist unser „bester Mann“ hier, was Latein betrifft, wenn ich das mal so sagen darf. Die Übersetzung kannst du also ohne Bedenken nehmen!
Re: Übersetzung
filix ist der Papst!
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 21:30 Uhr (
Zitieren )
I
filix ist der Papst!
Noch steigerungsfähig?
In einem Film sagte kürzlich jemand über einen Text: „Das hätte Gott nicht besser schreiben können.“Re: Übersetzung
paeda am 5.5.13 um 21:37 Uhr (
Zitieren )
I Soweit wollen wir nicht gehen, denn erstens bin ich mir nicht sicher, ob filix das recht wäre, und zweitens wollen wir ja auch nicht diejenigen auf den Plan rufen, die darin eine Gotteslästerung sehen würden. ;-))
Re: Übersetzung
Ich verspüre das dringende Bedürfnis, den schnellsten Rücktritt aller Zeiten hinzulegen. In diesem Sinne: Fratres et - ne omittam - sorores carissimi ...
Re: Übersetzung
paeda am 5.5.13 um 22:16 Uhr (
Zitieren )
I Den Rücktritt können wir - leider - nicht verhindern, hoffen jedoch inständig, dass du uns erhalten bleibst!
Re: Übersetzung
Bibulus am 5.5.13 um 22:17 Uhr (
Zitieren )
I Gut, diesen Thread lasse ich stehen.
Die anderen lösche ich.
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 22:20 Uhr (
Zitieren )
II Das paßt jetzt vermutlich nicht richtig, aber ich habe bei Janwillem van de Wetering mal gelesen, daß ein Karate-Meister in Japan, wenn er den obersten Rang des schwarzen Gürtels erreicht hat, im Sinne der Zen-Tradition wieder mit dem weißen Gürtel anfängt.
Das fand ich sehr tiefsinnig, obwohl (weil) ich es nicht verstanden habe.
Re: Übersetzung
Bibulus am 5.5.13 um 22:21 Uhr (
Zitieren )
I mi Graecule,
Japaner kann man manchmal mit westlichen Denkweisen nicht verstehen.
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 22:21 Uhr (
Zitieren )
I Jetzt ist - glaube ich - im Zuge der Löschungsaktion filix' Satz verschwunden. Das ist nicht gut für das Archiv.
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 22:22 Uhr (
Zitieren )
I Ach nein, ganz oben steht’s noch.
Re: Übersetzung
paeda am 5.5.13 um 22:25 Uhr (
Zitieren )
I Nein, Graeculus, das Statement von filix ist noch da, siehe oben!
Re: Übersetzung
Doch der gute Russo Gla zitiert doch eingangs filix` Vorschlag „nihil spera atque omnia!“
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 22:29 Uhr (
Zitieren )
I Für die Schumaschine müssen wir dann wohl auch noch die Bedeutung erwähnen: Erhoffe nichts und alles!
Re: Übersetzung
Graeculus am 5.5.13 um 22:29 Uhr (
Zitieren )
II Schumaschine? Suchschamine? Suchmaschine!
Re: Übersetzung - Erhoffe nichts und alles!
Bibulus am 5.5.13 um 22:33 Uhr (
Zitieren )
I In der Überschrift ist es besser