Latein Wörterbuch - Forum
Seneca — 1489 Aufrufe
K. am 14.1.08 um 23:10 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,

bei mir hakt es gerade ziemlich bei einer Senecaübersetzung. Könnte mir da vielleicht wer unter die Arme greifen?

„Non est nunc quod existimes me dicere Timoneas cenas et pauperum cellas et quidquid aliud est, per quod luxuria divitiarum taedio ludit; grabatus (niedriegs Bett armer Leute) ille verus sit et sagum (kurzer Umhang) et panis durus ac sordidus.“

Ich bekomme da nichts richtig Sinnvolles hin; man siehe:

Nun ist nicht, was du meinst mir zu sagen [dass du mir sagst] den Timoneas-Speisen sowohl armer Dinge die Kammer [?!], als auch alles was anders ist durch was die Üppigkeit der Reichtümer Ekel spielt[?!].

Hört sich an wie mit einer schlechten Übersetzungsmaschine gemacht. :/
Re: Seneca
Bibulus am 14.1.08 um 23:53 Uhr (Zitieren)
Mal den Anfang mache und der Kritik von Elisabeth und Plebeius harre:

„Timoneas cenas“ -> den Gastmählern des Timon"
(Timon von Athen, Misanthrop
http://de.wikipedia.org/wiki/Timon_von_Athen)

„pauperum cellas“ -> hier: „armselige Wohnlöcher“, „Behausungen“,

„quidquid“-> „was auch immer“

„aliud est“ -> „ein anderes ist es“

„Timoneas cenas et pauperum cellas et quidquid aliud est“
->
„ob die Gastmähler des Timons, die armseligen Behausungen oder irgendwas anderes...“
Re: Seneca
Elisabeth am 15.1.08 um 6:06 Uhr (Zitieren)
Ich hab’s auch erst kapiert, als ich mir den gesamten Zusammenhang angesehen habe: Es geht um die Saturnalien im Monat Dezember, und Seneca rät dem jungen Lucilius, sich von dem allgemeinen Luxus nicht anstecken zu lassen, sondern im Gegenteil gerade dann besonders einfach zu leben.

Non est nunc quod
Es besteht nun kein Grund, dass

existimes me dicere
du glaubst, ich würde nennen (meinen)

Timoneas cenas et pauperum cellas
s.o.

et quidquid aliud est,
und was es noch anderes gibt,

per quod luxuria divitiarum taedio ludit;
wodurch der Luxus des Reichtums mit dem Ekel spielt
(da fiel mir das „Dschungelcamp“ aus dem Fernsehen ein)

... und den Rest kriegst du selber raus; sinngemäß: es muss schon das richtige einfache Leben sein.


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.