Latein Wörterbuch - Forum
vergil 5. Buch — 430 Aufrufe
robert am 10.5.13 um 10:22 Uhr (Zitieren) II
wie erklärt sich das „variae“ in folgendem Satz?

Tum variae comitum facies, immania cete, et senior Glauci chorus Inousque Paleamon Tritonesque citi Phorcique exercitus omnis.

ÜS von mir (ohne „variae“): Dann das Aussehen seiner Begleiter: gewaltige Seeungeheuer, und die betagte Schar des Glaucus und der Sohn der Ino, Paleamon und die schnellen Tritinen und das ganze Heer des Phorcus.

Re: vergil 5. Buch
Micha am 10.5.13 um 10:30 Uhr (Zitieren) II
das/der verschiedenartige/bunte Erscheinen/Anblick
Re: vergil 5. Buch
Arborius am 10.5.13 um 10:32 Uhr (Zitieren) II
Die sehen alle unterschiedlich aus, oder?

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/varius+%5B1%5D
Re: vergil 5. Buch
robert am 10.5.13 um 10:35 Uhr (Zitieren) II
aber ist „variae“ nicht Genitiv?
Re: vergil 5. Buch
Micha am 10.5.13 um 10:36 Uhr (Zitieren) III
nein, Nominativ Plural - es gehört zu facies
Re: vergil 5. Buch
robert am 10.5.13 um 10:52 Uhr (Zitieren) II
kann man das als „dichterischen Plural“ sehen und mit Singular übersetzen?
Re: vergil 5. Buch
Micha am 10.5.13 um 10:55 Uhr (Zitieren) II
ich denke schon. Du kannst es aber genausogut im Plural lassen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.