Latein Wörterbuch - Forum
palantis — 1098 Aufrufe
Theseus am 14.5.13 um 19:36 Uhr (
Zitieren)
IIich finde das Grundwort zu „palantis“ nicht - wer weiß es? palare gibt’s anscheindend nicht im stowasser
Re: palantis
Graeculus am 14.5.13 um 19:40 Uhr (
Zitieren)
III- palare: mit Pfählen versehen, anpfählen
- palare entspr. palari: einzeln umherschweifen, sich zerstreuen; Partizip oft: palantes und palati
Re: palantis
Graeculus am 14.5.13 um 19:53 Uhr (
Zitieren)
IIKontext?
Re: palantis
Theseus am 15.5.13 um 9:36 Uhr (
Zitieren)
IIKontext ist:
medium video discedere caelum palantisque polo stellas.
Vorschlag: ich sehe, dass sich der Himmel in der Mitte auftut und wie die Sterne am Himmel umherschweifen. (liegt hier Inkonzinnität vor? einmal AcI und dann AcP?)
Re: palantis
paeda am 15.5.13 um 9:44 Uhr (
Zitieren)
IIIst AcP ein offizieller grammati(kali)scher Begriff?
Fängt der Satz mit „Medium“ an?
Re: palantis
Ja, Akkusativ mit Partizip:
Video te pugnare = AcI
Video te pugnantem = AcP
Dadurch sind die Handlungen noch enger beieinander.
Re: palantis
Micha am 15.5.13 um 9:53 Uhr (
Zitieren)
IIÜbersetzung ist ok;
es liegt Inkonzinität vor, denn von „video“ hängt sowohl ein AcI als auch ein AcP ab
@ paeda: AcP = Akkusativ plus Partizip; es steht bisweilen bei Ausdrücken der sinnlichen Wahrnehmung und beschreibt das unmittelbare Empfinden. zB.
Audio Ciceronem dicentem = ich höre, wie C. redet [d.h. ich stehe direkt daneben]
Re: palantis
palantis = palantes
Und damit ist es einfach nur ein PC.
Ich sehe die schweifenden Sterne am Himmel.
Re: palantis
paeda am 15.5.13 um 10:04 Uhr (
Zitieren)
IIVielen Dank an Jonathan und Micha!
AcP ist mir bisher als offizieller Ausdruck einfach - bewusst - noch nicht begegnet.
Ciceronem ist auch ein PC? Ich dachte, es handelt sich um ein attributiv gebrauchtes Partizip Präsens Aktiv und beim PC müsste die berühmte Klammer sein, also mit noch irgendwas dazwischen.
Re: palantis
Audio [Ciceronem dicentem].
Ich höre den sprechenden Cicero. (wörtlich)
Ich höre, dass Cicero spricht. (typ. AcI-Auflösung)
Ich höre Cicero, der spricht. (Relativsatz)
Ich höre Cicero sprechen. (deutscher AcI)
In diesem Fall ist AcP und PC vertretbar :-)
Re: palantis
paeda am 15.5.13 um 10:15 Uhr (
Zitieren)
IIDanke, Jonathan, für deine Beispiele, die Übersetzungen waren aber nicht das Problem. Mir ging es nur um den Ausdruck participium coniunctum, weil ich (bisher) dachte, dass dieses immer mit der berühmten Klammer verbunden sei, also z. B.
Audio Ciceronem magna voce dicentem.
Re: palantis
paeda am 15.5.13 um 10:21 Uhr (
Zitieren)
IIPS: Ich bin nach wie vor daran interessiert geklärt zu bekommen, ob man auch ohne Einschub von einem PC spricht, da ich bisher von einem attributiven Gebrauch des Partizips ausging.
Re: palantis
1. Sabini a Romanis invitati in urbem venerunt.
2. Sabini invitati venerunt.
Grammatikalisch sehe ich keinen Unterschied. Nur, dass oberer ergänzt ist, hier durch Präpositionalausdrücke.
Dies ist allerdings kein AcP, sondern nur ein PC, sowohl 1. als auch 2., im Gegensatz zu den Cicerso-Sätzen.