Latein Wörterbuch - Forum
Gen. totius/partitivus — 1949 Aufrufe
Marcus am 26.5.13 um 21:33 Uhr (Zitieren) I
http://www2.uni-erfurt.de/renzi/latein/ZKONLINE/grammar/genitiv.htm#genitivpart

Kann der Gen. Totius nicht auch nach Adverbien stehen?
Re: Gen. totius/partitivus
filix am 26.5.13 um 22:00 Uhr (Zitieren) I
Ja, nach Ortsadverbien.
Re: Gen. totius/partitivus
Marcus am 26.5.13 um 22:08 Uhr (Zitieren) I
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/satis?hl=satis

Und z. B. nach satis? Oder wird dies nicht als Gen. totius bezeichnet.
Re: Gen. totius/partitivus
filix am 26.5.13 um 22:31 Uhr (Zitieren) I
Gen. quantitatis.
Re: Gen. totius/partitivus
Marcus am 27.5.13 um 1:04 Uhr (Zitieren) I
Mmm. In meiner Lateinischen Schulgrammatik (von Dr. Gustav Landgraf und Max Leitschuh, 32. Auflage, 1961) wird das Beispiel „In te est satis prudentiae et eloquentiae“ angeführt, das unter dem Gesichtspunkt „b) [Der Gen. part. steht] bei Nom. und Akk. der substantivierten Neutra der Zahladjektive und der Pronomina“.
Warum wird satis hier angeführt?
Re: Gen. totius/partitivus
Marcus am 27.5.13 um 1:06 Uhr (Zitieren) III
* das . . . auftaucht.
Re: Gen. totius/partitivus
filix am 27.5.13 um 11:19 Uhr (Zitieren) I
In der Terminologie spiegelt sich der Versuch, die Funktionen des Genitivs feiner zu differenzieren - dort, wo er das Wovon der Maß und Mengenangabe ausdrückt ohne eine ganz bestimmte Ganzheit anzusprechen oder einen Teil derselben ausdrücklich zu benennen, sprechen Lehrwerke wie der Neue Menge vom „Genitivus qualitatis“.

Am Beispiel aus deiner Grammatik:

Bei „satis prudentiae et eloquentiae“ wird nicht eine ganz bestimmte Gesamtmenge
adressiert - wie etwa in „maximam partem orationis“ - sondern das, wovon genügend vorhanden ist, durch den Genitiv in seiner allgemeinen Qualität näher bestimmt. Als „Schnelltest“ zur Orientierung kannst du probeweise „alle“, „ganz“, „gesamt“ in die Übersetzung einfügen: das geht bei „maximam partem orationis“ - „den größten Teil der <ganzen, gesamten usf.> Rede“ , „ubi terrarum?“ - „Wo in <aller> Welt?“, „ pars senatorum“ - „ein Teil <aller> Senatoren“ et cetera, also dort, wo ein Gen. totius vorliegt, meist ohne den Sinn zu stören, wohingegen bei „satis prudentiae et eloquentiae“ „genug an <der ganzen, aller??> Klugheit und Redegewandtheit“, „magna copia frumenti“ - „eine große Menge <allen, des ganzen ??> Getreides“ sofort deutlich wird, dass hier der Genitiv vorrangig eine andere Funktion erfüllt. Natürlich gibt es jede Menge Fälle, in welchen diese Abgrenzung schwierig ist.
Re: Gen. totius/partitivus
filix am 27.5.13 um 11:22 Uhr (Zitieren) I
vom „Genitivus qualitatis“. quantitatis
Re: Gen. totius/partitivus
Lateinhelfer am 27.5.13 um 11:25 Uhr (Zitieren) I
Der neue Menge beschreibt diese Abgenzungsprobleme bereits im § 291:
...Die Unterscheidung zwischen Genitivus totius (partitivus) und Genitivus quantitatis ist v.a. semantischer Natur ....usw.
Re: Gen. totius/partitivus
paeda am 27.5.13 um 11:48 Uhr (Zitieren) I
Gibt es eine Feinunterscheidung im Französischen?

une bouteille de vin rouge
assez de sucre

Bisher kenne ich dafür nur die Begriffe „partitives de“ und „de“ nach Mengenangaben.
Re: Gen. totius/partitivus
filix am 27.5.13 um 13:01 Uhr (Zitieren) I
Das sind zwei Beispiele aus dem Frz., die dem Gen. quantitatis zuzuschlagen sind - ein Beispiel für die Funktion des Gen. als Gen. totius im Frz. wäre: „la plupart des membres du gouvernement“
Re: Gen. totius/partitivus
Marcus am 27.5.13 um 17:07 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank, filix.
Re: Gen. totius/partitivus
paeda am 27.5.13 um 22:55 Uhr (Zitieren) I
Ich schließe mich dem Dank Marcus' an.

La plupart des membres du gouvernement wird allgemein als Teilungsartikel bezeichnet, richtig?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.