Latein Wörterbuch - Forum
provincia — 417 Aufrufe
paeda am 7.6.13 um 13:49 Uhr (
Zitieren)
IITum factum est, ut Pompei iussu in Macedoniam provinciam irem.
Die „offizielle“ Übersetzung: Dann geschah es, dass ich auf Befehl des Pompeius nach Makedonien gegangen bin.
Ist es üblich, die Übersetzung von provincia wegzulassen?
Re: provincia
Bibulus am 7.6.13 um 13:55 Uhr (
Zitieren)
IIISchon, wenn eindeutig klar ist, daß es eine römische Provinz ist.
Hier ist es es, denn zu Lebzeiten Pompeius' war Makedonien römische Provinz.
Re: provincia
Lateinhelfer am 7.6.13 um 13:55 Uhr (
Zitieren)
IIeigentlich heißt es „in die Provinz Makedonien“
Re: provincia
paeda am 7.6.13 um 13:58 Uhr (
Zitieren)
IISo hätte ich es auch übersetzt. In den Lehrermaterialien wurde Provinz weggelassen. Ob es sich um ein Versehen oder um Absicht handelt, muss nun offen bleiben.
Re: provincia
Bibulus am 7.6.13 um 14:12 Uhr (
Zitieren)
IIVielleicht sind die Übersetzer und die Schriftsetzer einfach auch nur faul und sparsam...
Re: provincia
paeda am 7.6.13 um 14:29 Uhr (
Zitieren)
IIFaul und sparsam sollten Pädagogen nicht sein! Sag' ich mal als Amateur-Paedagoga! ;-))
Schlimm finde ich die vielen Fehler in Schulmaterialien schon. Beispiel (heute gelesen): ...; sie hält einen Becher und einen Krieg. ..." Einen Krieg? Soll wohl Krug heißen!
Mancher wird sich nun meiner Lapsuum erinnern. Der Unterschied ist nur: Ich schreibe in einem Forum (schnell und nicht immer mit gleich hoher Konzentration), während die Fehler in Schulbüchern auf ausgebliebenes Lektorat zurückzuführen sind, was sich bei hohen Druckauflagen und des Vorbildcharakters wegen doch lohnen dürfte. Sehe ich’s falsch?