Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Sueton, Augustus — 1930 Aufrufe
Ich kann bei dieser Übersetzung zwei Wörter nicht in den Zusammenhang einbauen, bitte um Hilfe.
Omnium bellorum initium et causam hinc sumpsit: nihil convenientius ducens quam necem avunculi vindicare tuerique acta.
Als Anfang und Grund für alle Kriege nahm er folgendes: Nichts [hier das Problem], als den Tod seines Onkels zu rächen und dessen Werk zu erhalten.
Re: Hilfe bei Sueton, Augustus
Graeculus am 8.6.13 um 13:20 Uhr (
Zitieren)
„nihil“ steht hier in Verbindung mit einem Komparativ: „convenientius“ zu „conveniens“ - wie im Deutschen z.B. bei: Nichts ist wichtiger als ...; nichts Wichtigeres gibt es als ...
Re: Hilfe bei Sueton, Augustus
wobei er nicht für passender hielt als (die Behauptung) die Ermordung seines Onkels zu rächen und...= dass er die Ermordung ... räche und...
Re: Hilfe bei Sueton, Augustus
Danke, ihr habt mir echt geholfen. Darauf hätte ich aber auch selbst kommen können. Anscheinend hat der Teil meines Gehirns, der für Latein zuständig ist, heute frei.