Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe — 650 Aufrufe
Hanna am 19.1.08 um 19:49 Uhr (
Zitieren)
Hat jemand Zeit, und könnte sich meine Version ansehen und verbessern?
Setze die Ausgänge ein!
In re- secund- et advers- concordia fundamentum re- public- Roma- erat.
In rebus secundis et adversis concordia fundamentum res publicae Romanae erat.
Saepe re- public- Roma-pernici- instabat.
Saepe rei publicae Romanos pernicies instabat.
Viri boni re- public-fid- etiam die- atr-servant.
Vir boni rem publicam fide etiam diebus atris servant.
Hoffe ich habe nicht zu viel falsch gemacht!!!
Vielen, vielen Dank Hanna
Re: Bitte um Hilfe
Elisabeth am 19.1.08 um 20:43 Uhr (
Zitieren)
Hoffe ich habe nicht zu viel falsch gemacht!!!
Nö, ist gar nicht so verkehrt.
In rebus secundis et adversis concordia fundamentum res - falsch
rei - weil: Genitiv (genau wie publicae)
publicae Romanae erat.
Saepe rei publicae Romanos - falsch
Romanae (dem römischen Staat)
oder
Romanorum (dem Staat der Römer)
pernicies instabat.
Viri boni rem publicam fide etiam diebus atris servant.
Richtig.
Re: Bitte um Hilfe
smolgirl am 20.1.08 um 16:12 Uhr (
Zitieren)
Ich hätte gerne eine Übersetzung für „glühende Seelen“. Ist dieses überhaupt möglich? Ich würde mich freuen
Re: Bitte um Hilfe
Plebeius am 20.1.08 um 16:19 Uhr (
Zitieren)
ANIMAE ARDENTES